中字修复03:《迷离劫》中文字幕重译版
中文字幕重译版声明:本片有法语和英语两种对白语言。法语部分采用正体字幕,英语部分采用斜体字幕,二者均主要依据英文字幕的内容与时间轴进行翻译;一些疑似错漏的地方,参考了法语字幕的机翻版进行校对和修...
中文字幕重译版声明:本片有法语和英语两种对白语言。法语部分采用正体字幕,英语部分采用斜体字幕,二者均主要依据英文字幕的内容与时间轴进行翻译;一些疑似错漏的地方,参考了法语字幕的机翻版进行校对和修...
一些常见的对沟口健二的总结中,总是倾向于强调他的“东方式长镜头”较之于西方电影的种种特别之处;而事实上,对于沟口的某些后期作品,其调度体系已逐渐和好莱坞电影没有实质差异。如《新平家物语》的第一个...
重译版中文字幕说明:本片中文字幕重译版的翻译工作,主要依据英文字幕的内容与时间轴。由于未能找到西班牙语的原始字幕,因此参考了葡萄牙语、意大利语字幕的机翻版,对英文字幕疑似错漏的地方进行校对和修正...
中文字幕翻译声明:本片中文字幕的翻译工作,依据英文字幕的内容与时间轴为底本。为保证句意通顺,部分台词兼用了直译和意译,并适当地根据语境补充信息。翻译者并非专业,能力有限,无法保证绝对的翻译质量,...
重译版中字说明:本片中文字幕重译版的翻译工作,主要依据英文字幕的内容与时间轴为底本,并参照西班牙语字幕的机翻进行校对。为保证句意通顺,部分台词兼用了直译和意译,并适当地根据语境补充信息。翻译者并...
电影经常错误地被认为是静止的、固态的,尤其是当我们“事后”回望并评价它的时候。然而,电影不是一幅只用一个眼眶就可以容纳的画,也不是一只手掌就可以触摸的雕塑。电影是时间,是流动的、不可把握的时间,...
洪常秀电影中的单个情境与整体剧作结构的关系体现为两种互成正反馈的作用力——其一,“情境→结构”,情境的重复和变化通过一些标志的划分组成结构;其二,“结构→情境”,情境在结构中,也即在与其它情境的...
在我看来,对洪常秀和他的作品最常发生、且最严重的一种误读便是:他的作品的拍摄的态度非常简单、随便甚至散漫。这种误读是如此地普遍存在且被默认为正确(即使是在他的影迷中),以至于“自我重复”已经成为...
容易忽略的是,正反打镜头作为一种被广泛运用的电影拍摄技巧,与其说它是一种镜头语言,不如说它是一种剪辑语言。这其实很好理解:正反打不是一个镜头,而是一组镜头,它的本质是蒙太奇,是剪辑的规则,而不是...
第一次看《放大》也是我第一次看安东尼奥尼,当时主要是冲着安东尼奥尼的鼎鼎大名以及金棕榈去看的,至于科塔萨尔,只是有所耳闻,并未真正读过,也并不知道《放大》和科塔萨尔的短篇小说《魔鬼涎》之间的亲缘...
作为一部标准的恐怖类型电影,《隐形人》能获得票房成功的首要条件,当然是“恐怖”的效果,而它也的确在已经逐渐僵化的恐怖片拍摄流程范式中引入了一些新的尝试。在说明这些新尝试之前,有必要申明的是,《隐...