旧中字误人太多,故着手新翻译了一版中文字幕。翻看短评区,诸如:姐妹隐喻东西德、左右之争基本上是旧字幕错译导致的后果。用新中字看电影,应该完全不会再觉得电影的人物都是什么象征、什么隐喻;是编剧硬掰,刻板而没有“流动”了。影评区其实已有一个翻译了的剧本,但是没人做成字幕,翻译也较为书面化,所以我也只是引用了三四句的译法。小部分经文有参考网络译版,其余皆是新的、手工的译制。

字幕已上传subhd,欢迎下载观看及捉虫。

...
...
...
...
...

如果有兴趣,可以顺带关注下我之前翻译的《冬日之光》、《很可能是魔鬼》,它们和《德国姐妹》一样处理了几个相似的主题。以及最重要的点是,我觉得他们都不是“单向度”的电影。