一不小心翻譯了一部愛情片。
之前,曾找到一個片源叫《Oil for the Lamps of China 1935 》中國燈油的電影,畫質一般,覺得這部電影題材特别,就堅持下去。但越來越發覺不對勁。原來這是一部愛情片,男女主角那些光聊天就分分鐘能騙女主上床的台詞,感覺有點蒼白,關鍵是沒有英文字幕,接近100年前的電影,早期對話的内容,确實不是一般人能聽得懂,就放棄了。
上次翻譯了黃柳霜的《龍之女》感覺雖然黃柳霜雖然長相遠不如龍蓮花,但是演技不錯,關鍵是個子比較高,我根據電影内容判斷,她估計有1.7米,祖籍廣東台山,很符合我之前看到的好萊塢早期黑白片中,華人的來源地。所以,看到有黃柳霜出演的這部電影《King Of Chinatown (1939) 》,天啊!這不偵探懸疑推理犯罪色情倫理,一鍋燴的好電影?還是高清黑白,不可多得,網絡上也沒幾個認真翻譯中,好,就它了。。。
電影情節如下:
在美國某座大城市的華人幫派中,暴力與死亡如影随形。但有一個人 —— 張淩醫生(Dr. Chang Ling),以及他的女兒瑪麗・淩醫生(Dr. Mary Ling)—— 挺身而出,反抗制造這一切的敲詐勒索之徒。他們頂着巨大的阻力,為飽受壓迫的同胞們帶來了安甯。
黑幫霸主弗蘭克・巴圖林(Frank Baturin)遭人槍擊,幸得瑪麗・淩醫生出手幹預并為他做手術,才保住了性命。瑪麗選擇做手術,是出于醫生的職責;但她同時也懷疑,巴圖林是在與自己父親發生争執後,被父親開槍射傷的。随後,這位黑幫頭目開始追查真正想要殺他的人 —— 那人意圖通過除掉他來接管唐人街的黑幫産業,并決心向其複仇。
坦白講,黃柳霜的演技在那個年代而言,還是不錯的。關鍵是個子高,做電影主角比較何時,龍蓮花長大是漂亮,但典型日本人個子。在其他配角面前,感覺是被保護的樣子,所以隻能充當配角。
雖然本片,大咖也不少,電影内容支線劇情也比較多,如果按照當今套路,至少可以拍一部連續劇。但是按照當時的社會狀态,明顯不可能。
唯一的好處是,當我們白領午飯的電子榨菜,隻能看霸道總裁愛上絕經的我時,突然可以選擇,黑幫巨富老大,也愛上了年輕漂亮的我,劇情會來得自然很多。


