這個版本無疑是迄今為止最好的川端康成作品系列。封面設計簡潔而有視覺沖擊力,有濃郁的日本風格,準确地傳遞出了川端康成的美學特點。

...

譯者翻譯的文字典雅古樸,與我們平常印象中的日語風格大不相同,這是最有川端康成特色的譯本。

在讀《雪國》的時候,與其他版本的《雪國》對照,可以明顯感到文字上的不同。川端康成的文字有極深的日本美學傳統,讀他的文字,是一種享受。這個版本可以更加明顯地感覺出川端康成的文字特色,幹淨,簡潔,但是又有一種淡淡的寂靜之感。

...

對于川端康成來說,情節已經不重要了,人物的生存狀态,文字中傳遞出的孤獨和哀傷才是文學的本質。

川端康成曾八次被推薦諾貝爾文學獎名單,并于1968年獲獎。他是第二位獲獎的亞洲作家,第一位是1913年獲獎的泰戈爾。2022年是川端康成去世50周年,他的作品成為公版。

...

1968年的川端康成

1968年10月17日,川端康成以《雪國》、《千羽鶴》及《古都》三部小說獲諾貝爾文學獎。

《雪國》出版于1937年,《千羽鶴》出版于1952年,《古都》出版于1962年。

川端康成的小說,情節經常在進展中戛然而止,讓讀者通過這種留白去感受到侘寂的意境。

讀《雪國》,覺得到處都是“徒勞”,讀《千羽鶴》,感受到的是“無奈”和“悲哀”,讀《古都》,則滿是“寂寞”,千惠子的寂寞深入骨髓。

《雪國》開始那一段火車上的描寫,太高明了。島村看着火車車窗上的葉子的倒影,車窗外燈光從葉子的眼中閃過,讀者就這樣随着這樣夢幻的場景進入雪國。

...

《雪國》1965年版,島村看着車窗上的葉子的身影發呆

最難得的就是。文字上非常寫實。我小時,喜歡坐火車看車窗上人們的倒影和外面的景色重疊,尤其外面有火光的時候,就覺有一種朦胧的夢幻的不真實,川端康成将這種感覺通過文字表現了出來。

...

《雪國》1957年版中的駒子

在《雪國》中,川端康成用最簡樸的語言,拍了一部蒙太奇的電影,讀者會感覺到這個故事既近又遠,既真實,又虛幻。雪國,就像每個人心中深藏的那個角落,像個世外桃源。它好像不存在于三維空間裡,它存在于另一個平行空間。

《雪國》開始于火車上的葉子,結束于《葉子》的死(在1957年版的電影中,葉子沒死),而通篇主要在講駒子,這是否在暗示着由葉子開始和結束的那個平行空間,本身就是一場夢幻。

...

《雪國》2022年版中的駒子

島村來到雪國,如何來,如何走,他回家如何解釋給妻子這消失的幾天?仿佛,他是超越了現實,跨越了時空來到這裡的,就像平行時空,這裡的一切,和現實生活仿佛沒有聯系。島村回到現實生活中的時候,就好像什麼都沒發生過,一切隻是暫停了幾秒鐘,沒有人察覺,于是生活繼續……

...

《古都》(1963)中的京都

小說中兩個人你一句我一句的對話,極其生活化,簡單而純粹。而讀者看完之後的感官,卻是淩駕在這種家長裡短之上的。文字是現實的,意念是虛幻的,不知道川端康成是如何達到這種效果的,令人驚歎文字的神奇。

《古都》于1963年被拍成電影,獲第36屆奧斯卡最佳外語片獎(提名),影片完整地再現了京都這座城市的風貌。千惠子和苗子由岩下志麻飾演。

...

《古都》(1963),千惠子和苗子由岩下志麻飾演

1980年,《古都》再一次被拍成電影,千惠子和苗子由山口百惠飾演。

...

《古都》(1980),千惠子和苗子由山口百惠飾演

川端康成一直有一種“物哀”的理念,容易産生哀傷和憂愁的心理。正如《雪國》中島村說的那樣,“生也好,愛也好,都是徒勞!”又像《古都》中說的,“幸福是短暫的,而孤獨卻是永久的”。

...

《伊豆的舞女(1974)》,熏由山口百惠飾演

1972年4月16日,川端康成在工作室的公寓打開煤氣開關口含煤氣管自殺,未留下隻字遺書,終年七十二歲。