很顯然,對于過去數十年的各種封閉,很多人對柳生十兵衛的了解,往往來自于輝煌燦爛的90年代街機廳,《侍魂2》的遊戲角色。當然,除非遊戲高手,否則一般不好選擇柳生士兵衛,因為看的不爽,技能難練,招式也不夠華麗。但這并不影響我們對這個人物的好奇。
近代電影,有部著名的《柳生家族的陰謀》,雖然拍的很好,也有我喜歡的宮本武藏第二代:中村錦之助的中年扮相,但畢竟對于咱們中國人,大多隻喜歡日本劍戟片,或者《七武士》附帶的人文關懷,有些關于政治的内容,咱們大多沒興趣。
而《柳生武藝帳》,就很能滿足咱們這些,喜歡打打殺殺,不太費腦的電子榨菜們的喜好。當然,喜歡這些,不等于喜歡抗日神劇,所以,一定的邏輯合理性,劇情結構完整性,一定的情感宣洩,那是必須的。因此,近年來,特别喜歡近衛十四郎,原因是他年輕時候,是也是演舞台劇出身,特别遭遇二戰期間的各種我們完全可以理解的過程,導緻到我們看很多他的優秀作品,其實他已經是個50歲中年人。所以當我看到關于他扮演柳生士兵衛與清姬相親的故事情節時候,感覺特别的别扭。明明故事是兩個相愛的年輕人,而實際上是“油膩大叔”占别人年輕姑娘便宜的感覺。
近衛十四郎,的确是位不可多得的演員,可惜除了維基百科,其他介紹都很少。(忍者狩獵)影評
幸好,演技這玩意,有就是有,特别黑白片,讓人不覺得老,柳生士兵衛空手入白刃的功夫,到現在這種橋段也不會過時。所以,我也非常期待各位大佬們,能多多翻譯近衛十四郎的各個作品,我肯定追看的,當然,需要一定的高清,否則就不是觀影,而是考古了。又或者,我不得不死命爬梯子,找 七武士和一武士的區别是:一個豆瓣9.3分,一個豆瓣無分,跟誰說理去?(血と砂の決鬥)影評
自己翻譯來看,從俄文資源強硬翻譯成中文,雖然完成心願,但是對于像拿着爆米花進程的萌新感,就完全沒有了。
說會電影本身。 《柳生武藝帳 夜櫻秘劍》最大的優點,是通過柳生士兵衛與大将軍的密談,完整诠釋了柳生武藝帳的來由,和其中的關鍵秘密,讓很多觀衆包括我在内,在看了第一部《柳生武藝帳》時候,似懂非懂的問題,得到了答案。
水浒三國金剛 制作團隊,不但翻譯出色,而且對裡面的日本曆史文化,做了很大的科普,實屬難得。唯一我不清楚的地方,很大如我們熟知的盲俠 《座頭市》,在賭錢的時候,常常翻譯為開單,雙。 而本片翻譯為:丁 和 半 。是不是前者的翻譯,是為了讓普通人看得更加明白?
當然,本片槽點也是蠻多的。比如編劇刻意劃定的3位豬隊友:士兵衛的所謂弟弟妹妹,加上未婚妻清姬,硬是去别人家送人頭。然後大将軍在宴會上,當場宣布土井大炊是壞人,導緻對方全家現場造反等不符合一個政治家的表現,有點刻意了,沒困難制造困難也要上的感覺。估計是當時觀衆的電影審美,覺得這樣才爽的緣故吧。
