陳查理系列電影共有41部高清作品,早期看看《拖延症字幕組》好像翻譯過3部,包括陳查理在巴黎,陳查理在倫敦,陳查理在上海等,内容都很不錯,但也不是高清,特别陳查理在馬戲團,聽名字很想看,結果看看那些資源,估計都是320P, 倒胃口。其中關鍵因素還是男演員奧蘭德的傾力演出,由于他是深度酒精依賴症者,所以表演憨态兼智慧的華人神探陳查理,可以說是恰到好處。很多時候搞不清楚,他到底是真的演的,還是酒精的作用讓人感覺他是憨憨的。我是個有收集癖的觀影者,明明有41部高清,隻翻譯了幾部,怎麼夠?但請求過幾次,估計大佬們都忙,而且現在說白了。搞翻譯的既費時,又未必讨好,伸手黨免費還嫌這嫌那的事情,也不是個例,所以,完全可以理解為何這些大佬們都歇手了,反正有個代表作就算了,何必認真。

所以,既然自己喜歡,就自己翻譯吧。用時也驗證一下,張雪峰老師說的,文科生幹不了理工科的事情,理工科生卻可以幹文科的事情。

說回電影,這部1940年作品,主演 悉尼·托勒 ,應該客觀地說,他演的非常好,一如既往地睿智和句句充滿哲理的對白。如果陳查理是美國人,這一點毛病都沒有,可惜他是美國人。至少是洋人,與我們心目中的華人陳查理的形象,可以說一毛錢關系都沒有。而扮演他兒子的演員楊森,到時非常中國面孔,算是彌補了這方面的不足。以後有機會,我也多看看楊森的作品。

如果說,喜歡黑白片,喜歡懸疑片的觀衆,我極力推崇這部《陳查理在巴拿馬》,從時間線上,這還是一部二戰的諜戰片。陳查理由一位夏威夷的華人警探,搖身一變,成為了陳中尉,負責美軍駐巴拿馬運河地區的情報官和特工,的确跨越很大。但故事情節,的确引入入勝,槽點不多,小說寫得好,電影導演和編劇的功力都很不錯。我幾乎也是最後才知道高深莫測的敵方間諜雷納到底是哪一位,開始時候,馬諾洛已經劇透,知道肯定是小角色,但我一度懷疑,是暗戀德國落難貴族小姐的工程師卡伯特先生。

不管怎樣,我也嘗試花點心思去翻譯一部作品了,由于是工科生,翻譯的不對的地方,請給與指正。某站看我ID的作品。

...

...