2022/10/13EP3-4
一顿午饭一顿晚饭追平了更新,怅然若失倒没有,反而是心满意足。
一、弟弟的人设是完美的!
我一边看一边和舍友感慨:
阳少爷拿了探春剧本吧!(在亲妈和大夫人争斗的过程中,阳指责母亲,维护哥哥)
阳少爷拿了汉密尔顿剧本吧!(阳劝郡主,如果是被强迫成亲,那就应该反抗,“还是说你愿意为了金钱、为了优渥的生活出卖往后余生的幸福?”)
演员Tongtong本身眼睛圆溜溜的,有点像猹的演员,尤其是和贝贝演对手戏时,衬托得更像猹了(大笑)。
总而言之阳少爷就是一个大狗狗的形象,有点皮有点贱,但心地善良。
尤其那段阳回忆过往种种,猜到哥哥性向一事,演员红了眼眶,很有表现力又不过分。他一把抱住哥哥的时候,我觉得这个地方编剧已经把“收着写”这一招用到极限了,他这一抱,再一问“哥你累吗”,要比大夫人种种“我都是为了你好”的解释更能让人感受到爱意,难怪说兄弟情浓于水。
而且这一段真的刻画出了阳这一角色的机敏过人,与善良体贴——这么大的秘密在手里,他第一反应是心疼哥哥憋得累,这一点和阿东就是花开两朵各表一枝。
二、泰国可能没有冬天
但宋宅里有维瓦尔第的冬天。
古早泰剧BGM一直给人一种各家都共用同一个BGM的感觉:“你难道没有自己的BGM吗?”
但是新剧讲究的都挺讲究,动用管弦乐队的也不在少数。
第四集偏向于恐怖犯罪片的风格——果然泰国导演都有拍恐怖片的梦吗(笑)
情节围绕下人阿东展开,他偷听到大少爷是断袖的秘密,于是向大夫人勒索,大夫人起了杀机。
从作案后的第二天早上开始,进入了剧本杀的推凶环节(推指推锅)。二夫人直觉很准,跳预言家猜到了真相,但苦于没有证据。大夫人不说话,贴身侍女Jian与二夫人斡旋——这是一种身份地位的强调,被大夫人侍女顶嘴,二夫人一句话也说不得,二夫人的陪嫁丫鬟此时更要闭嘴。
大夫人侍女的手脚很麻利,几乎可以说是实现了一场完美犯罪。阿东完好无损的尸体被找到,身上又揣着工钱,人赃并获,这时大夫人才开口,用死者死了对谁最有益这个理论把嫌疑推到二夫人身上,意思是杀死阿东嫁祸给大夫人与天,才能推儿子阳上位——大夫人把自己摘得很干净,明明自己才是最受益的那个。但还是把笨蛋老爷骗到了。
这场推凶中有人没说全,三夫人说看到了二夫人,却未说关窗时看到了大夫人——她目前不知道真相,但为了保护大少爷考虑,可能二少爷后期悄悄调查时她会说出此事。
再一点是中了虫毒的尸体会尸变,这也是下一集里剧情的点。
三、白蛇传爱情故事
天少爷和Jiu的故事是放在白蛇传的框架下来讲的,天少爷像白素贞一样下山来到不属于他的市井生活中,他屡次示好,Jiu却以两人不是同一世界的人为由拒绝,有点人妖殊途的感觉。
但是我希望结尾Jiu不要像许仙那么渣????法海只是外部因素,这部剧里的困难可能内外交加,不需要再来个法海了。
最后盲猜宋先生不会是Jiu的仇人吧????
10/12
先生这个剧虽然才看了一天,但真的让我好上脑…不,我的意思是上头。
虽然确实也很想出门吃火锅涮牛上脑????
很久没有这种上脑的感觉了…
EP1-2
初见的镜头分析与老中沉重父母情
昨晚循着喜翻的解说去看了预告片,激动得半夜睡不着觉。
今天午饭时开始看,前情对于背景的介绍非常自然,比如大夫人给天少爷介绍五龙会成员——这一幕既是给未来要继承家产的小朋友做orientation,也是给观众介绍。
可以看出编剧是接受过专业训练的,剧本工整,出彩仍需1%的灵感,但是那99%的努力都做到了。
发现还很适合做dirty work的时候看,宅斗的节奏提高了我的搬砖速度。
吃完晚饭收拾东西的时候正好看到Tian和Jiu初遇,这是我唯一一段没有三心二意、好好看的片段。
首先镜头通过大少爷的视角,从两位顾客间的缝隙里窥见了捏糖花人的口、鼻,又越过她们头顶看到了他的眉眼,又多看了一眼才看到全貌——分开打量了他的五官后,少爷就已经动心了,五官拼凑在一起,1+1当然大于2。
接着少爷去拿现成的糖花,(一个激动)摔碎了,他局促不安蹲下去想捡,但是摊主淡淡地告诉他没关系,又给他现做了一朵糖花。
第一次见面,就送花了。
最后的回眸一笑,少爷也忘了身份贪婪地多看了几眼。转过头来,还是笑得一脸不值钱。而另一边的摊主,也望着先前顾客的背影出神。
看着少爷拿着两根棒棒糖走开时,我内心:这不得甜死????
还有个很触动我的点是大夫人因天少爷的性向担忧不已,这是中国人特有的“父母之爱子则为之计深远”。Tian反驳称母亲根本不是为了他着想,她只是不想被二夫人比下去,不想失去内政大权。
一下子让我想到《血浓于水》里Pete的妈妈,来自香港的王小姐,给妯娌下堕胎药,原因是为了争取自己的孩子能成为家族长子。成年后的Pete发现这个事实后大崩溃——父母再怎么为孩子考虑,孩子也不会想背负这么沉重的罪孽——妯娌因流产抑郁,上吊自杀,鳏夫也染上酒瘾,终生郁郁寡欢,退出家族酒店业管理层。
你很难说天少爷和大夫人谁对谁错,只能说在资源嫉妒匮乏的情况下,天少爷确实得如大夫人所言隐藏性向,可能才能过上外人眼里的好日子,即继承家产。
what if天少爷可以run away,毕竟宋先生本身就是下南洋的侨民,流浪与润对于天少爷而言想必也不是一个陌生的话题。
如果我是天少爷妈,我可能会想,怎么才能把他送去一个不以他的性向为禁忌的环境,当然这意味着我可能永远都不会再看见他。但父母之爱子,则不得不为之计深远。
关于译名的一些碎碎念:
好像这个很稚嫩的“先生”二字是一台给的官方中译,原谅我现在一看到这俩字就get haunted by 《东八区的西八们》…
不过确实คุณชาย就是先生、绅士的意思(坤คุณ好像是对无爵位人士的敬称,柴ชาย做后置定语强调性别为男)。“深宅绅士”是一个补充了细节的译法,比“短袖先生”这个版本更含蓄一点,有中式恐怖的元素在,还押上头韵了。
但是单单“绅士”“先生”信息量也很丰富,让我想到Great Men Academy《亲爱的绅士》那部里最后Tangmo退出比赛,被媒体追问是否因为同性恋身份暴露自认称不上绅士,Tangmo反问评价一个人绅不绅士和性取向有关吗——这一点和第一集张先生自杀前怒斥宋大哥仅凭张喜欢男人一点就否认他的全部价值打破下南洋兄弟结义也是吻合的。
在My Dramalist上看到英译版本是To Sir, With Love,不知道是官方的还是民间的——MDL上很少有民间译名,出于便于检索的目的古早泰剧的英译标题基本上编辑者都用的音译。这个英译让我想到布里奇顿家族里Éloïse那一部:To Sir Philip, With Love——主要讲的是小E通过乱写信认识了一个叫菲利普的鳏夫。先生第一集里张先生被竞争对手抓住的马脚也是给爱人写的一封情诗,不知道大少爷之后会不会给抗日杀手写情书。
这个to sir还让我当年看到莫里斯结尾和苏格兰场一枝花(青年版)时的那一丝亦可赛艇的精神又被勾起来了,不知道大家能否get到……
我真的好喜欢比较剧名的翻译,是一种guilty pleasure了。