我大概是两三年前第一次看这部剧的直播官录,非常喜欢,后来还重温过一两回,在家里投屏了边看边唱,karaoke得酣畅淋漓。
关于这版剧豆瓣有两个条目,本条归为电影,另一条归为舞台剧。其实本剧是一部经过多年打磨的外百老汇作品(所以是舞台剧),但因为在15年时制片人为了尝试更好地推广本剧——毕竟外百老汇经费有限,比不上百老汇的大剧院大制作,从直播来看,我们也能体会到Davenport剧院那小巧精致其乐融融的氛围,以及小剧场里舞台近在咫尺的感觉。这固然对观众而言非常好,体验感更真切,参与感更强烈,也不太会因空间影响导致一些音乐的走调。但同时出现的是传播的难度,于是制片人大胆地做出这个尝试,后果是显而易见地好。
尽管我非常喜欢这部作品,甚至已经卖出两份安利,每当有朋友有看小甜剧的需求我都会把B站链接甩过去。当我第一次看时,还没有中字字幕,但现在字幕不仅是简单地翻译,还有了详细的注解。感谢翻译大大!正是因为这些用爱发电的可爱的人,这部剧得到了更广的传播。
而我最初得知这部剧的缘由是中文版的排演,因为我看过一点声入人心,但是因为穷和极度讨厌聚橙和对国内演员(特指三老师以外的男演员)的不信任,最终没有去剧场看。但是感谢中文版,我认识了这部好剧,比心♥
作为前言部分,我说得可能有点啰嗦了,如果你还感兴趣的话就继续听我叨叨下去吧。
1.关于心理描写
首先需要声明的是我并没有读过《长腿叔叔》的小说,甚至于我对Meg, Jo, Beth, Amy的故事了然于心却在此前从没接触过不太了解马齐姐妹的乔若莎。
在第一次看完剧以后我短暂地痴迷了下这个故事激动地跑去图书馆借了本(图书馆系统因为录入错误,把书名显示为《长脚叔叔》),但看了没几页就忘了接着看了。
所以我只能基于想象揣测。
我的一些朋友至今无法接受音乐剧或歌舞片,总抱怨忍受不了角色说话说到一半唱起来,“太尬了”。
而我个人很喜欢这种“说到一半唱起来”的艺术形式是因为这其中有一定比例是咏叹调模式的天才设计,当歌声响起的时候,时间都开始静止,等待主人公或是静静地反思或是慷慨地陈词她们在一霎那间的短暂的难以抓住的心理活动。
除了近乎变态地喜欢心理描写的老陀以外,只有咏叹调和这一类的创作能满足我的观赏需求。
在小说里,乔若莎这一方的心理活动事无巨细地通过信笺呈现在读者面前,但是长腿叔叔一方却是一个模糊的影子。音乐剧通过独唱抒情,把Jervie的形象也树立起来,他的纠结与挣扎也在最后挽救了他的形象:不至于完全被观众骂成养童养媳的老流氓。
所以说,心理描写很重要。
2.关于昵称
之前读yummy的恋爱攻略推文读到说建议给恋人取一个独一无二的昵称,比如说这男的身高180cm,就叫180先生——此处暂且不提搞笑的半永久185。
Jerusha不需要读任何两性攻略,仅凭古灵精怪的个性,就捕捉到了John Smith这个敷衍假名的致命之处。
John Smith和Jane Doe一般用来作为对不知名的男男女女的指称。如果写Dear John Smith,就有种深情款款地说“亲爱的张三先生”,哇,不合适吧,thanks to罗翔老师,张三这个名字貌似只适合于起诉书了,被告张某(大雾
当Daddy long legs这个名字第一次浮现在脑海里时,乔若莎似乎是带着一肚子“坏水”,或是一种苦中作乐的想法给这位金主爸爸取了个长脚蜘蛛俗名。
当然在写第一封信时女主角直截了当地表达了对“张三”的不满后,又取了clothing pole, Mr. Girl Hater这类名字,不过就像标题“剧透”的那样,daddy long legs才是最后的选择。
虽然中文版叫长腿叔叔,但我总好奇乔若莎是不是只贪图称呼那一声daddy。于是在日积月累的单方面写信汇报倾诉中,逐渐建立起一种类似父女的关系。
但,绝不是说sugar daddy那种daddy。反正我的学费生活费都是我爸妈出的,不是干爹干妈出的。
这也可以帮助理解乔若莎最后“面基”时类似“网恋对象竟是爸爸”的心情。
所以说,称呼很重要,Master Jervie可以是恋人,但daddy long legs只能是长辈。所以说,不要搞两个差别那么大的马甲,换个底线高的Jervie还是只能做他的大龄单身社会主义者了。
这部剧能够经得起反复重温的原因是多重的,作曲是经过反复修改的,演员也是经过磨合的,经历过人事变更才有了如今的夫妻档。我个人觉得值得强调的一点是乔若莎贯穿全剧的乐观开朗,她的美德借由the secret of happiness的旋律感染到我,所以每当我觉得很丧很down的时候,我都会下意识地想到重看长腿叔叔。
还有一个也值得关注的原因当然无他,唯爱情尔。
看到聚橙的宣传里强调“甜”,我狠狠地冷笑了。给我解释解释,谁定的标准,甜甜的爱情就是完美的爱情了吗?幼稚,不愧是骗钱聚????,之前法罗朱还是哪部法剧重映组织的后台参观还骗人。
诚然,我听OST刷牙的时候也会听着听着what does she mean by love就持续微笑,并感慨原来我英语听力已经好到这个地步了吗(?
但打动我的绝对不是那么宽泛的一个“甜”字,或者说,即便一定要说“甜”,那也是甜在角色的怦然心动上,他们如此忠于自己,诚实地剖析内心。包括最后也有冲突,但是不像膈应剧里角色憋着不说膈应自己膈应爱人膈应观众一样的膈应操作,说开了,各自说清诉求了,愤慨地表达了不满,又拐弯抹角地表达了赞美后(本条特指男主),才终于握手言和,并感叹自己多幸运:原来一直都是你。