之前看過《陳查理在上海》,看到裡面說中山話的所謂記者,采訪華納,歐蘭德。已經歐蘭德扮演的陳查理,在同鄉迎接會上飙的幾句粵語,趕緊他學得很辛苦,莫非的很難。常說,粵語比普通話還難學,但很多外國人說粵語比普通話好學,莫衷一是。
不管怎樣,除了看紀錄片,我們很難在一些電影中看到舊中國的上海,這部片中的上海外灘,亨得利鐘表店,還是新新百貨的頂樓,這些畫面,确實讓人眼前一亮。畢竟是接近100年的電影,還是要趕緊電影公司,除了給我們帶來歡樂,還能給我們帶來曆史記憶碎片。
從陳查理系列電影中,我們可以看出,好萊塢那個年代的華人,大多數是廣東人。這部片子也不例外,飙粵語的地方很多,盡管比較生硬,語速快,鄉音中,但還是能聽懂。這種在看懸疑片中的額外收獲,确實讓人有繼續看下去的想法。還能看到華人面孔演員中的女演員,比如之前看《mountian road山路》中的盧燕,這部片子中的lotus Long, 她出生在新澤西,名叫蓮花珍珠柴田,父親是日本血統,母親是夏威夷血統。 先就直譯:龍蓮花 吧。看得出屬于典型的傳統中國審美,是值得翻譯并且觀看的電影,另外一個好處是,彼得.洛這部系列,動作比較多,也有不少打鬥,省卻了不少字幕,真是功德無量。





