医生问you dont want hurt anyone ?萨摩拉回 but I do ,I‘m sorry,it wont stop.

but I do意思是“但我确实这样认为/做法”

根据演员不同的表情和语气

第一遍让你以为是 但我确实伤害了 我很抱歉

第二遍谜底是 我确实想伤害

我想了整整两天,只能退而求其次这么翻译:

“但我确实这样,我很抱歉,不会结束的”


这个双关语悬念设置大反转 翻不出来就废了 导演编剧没有考虑非英语地区观众 如果能翻出来才能像美国观众那样爽到天灵盖 属于电锯惊魂式的铺垫反转结构电影 做译制片和字幕的看到我这个有福了 没看到大概率翻车 此处所有中文版本 包括港台双三区中字(创佳d9携带)全部译错成“我想伤害”提前剧透 导致全片悬念失去意义 观众失去爽感 imdb7.1 高居新千年恐怖片影史前5 豆瓣6.5 说明一切

很好奇其他地区配音和官方字幕怎么翻的 我看油管评论西班牙字幕也翻错了