我想我没想到会突然见到你。有那么一瞬间,我以为我在梦见你,就像过去几年一样。你还记得火车站吗?你在雨中瑟瑟发抖,就像现在一样。风刮得很大。我本来要走的,但我打算很快回来。然后我迷路了,沿着奇怪的路线徘徊。如果我伸出手来,我会碰你的。时间将再次完整。但有什么东西在阻碍我。我希望我能告诉你我回来了。但有什么东西在阻碍我。旅程还没有结束,还没有。
I didn’t expect to see you suddenly, I guess. For a moment, I thought I was dreaming of you, like I did all these past years. Do you remember the railway station? You were shivering in the rain, like now. The wind was blowing hard. I was going away, but I meant to come back soon. And then I got lost, wandering along strange routes. If I should be stretch out my hands, I will touch you. And time will be whole again. But something is holding me back. I wish I could tell you I returned. But something is holding me back. The journey isn’t over, not yet.
所有这些都是为了未开发的卷轴。你远道而来,是为了寻找一些据信已经丢失的东西。你必须有坚定的信念。还是绝望?
All this way for the undeveloped reels. You have come all this way looking for something that’s believed to be lost. You must have a great faith. Or is it despair?
起初,有时我以为这一切都是我的梦。然后它变成了丢失的东西。现在,这是一种凝视,努力从黑暗中融合。一种诞生。你没有权利把它锁起来。那目光。
In the beginning, there was times I thought I had dreamt it all up. Then it became something lost. Now it’s a gaze, struggling to merge from the dark. A kind of birth. You have no right to keep it locked away. That gaze.
当我们颤抖着爬回我们的旧房间时,在一个拥抱和另一个拥抱之间,在恋人的呼唤之间,我会告诉你这段旅程……一整夜。然后是所有的夜晚。在一个拥抱和下一个拥抱之间。在恋人的呼唤之间。整个人类的冒险。这个故事永远不会结束。
As we climb, trembling to our old room, between one embrace and the next, between lovers’ calls, I will tell you about the journey… all the night long. And then all the nights to come. Between one embrace and the next. Between lovers’ calls. The whole human adventure. The story that never ends.
在这个城市,雾是人类最好的朋友。听起来奇怪吗?因为这是这座城市恢复正常的唯一一次。几乎和以前一样。狙击手的能见度为零。雾天是这里的节日,所以让我们庆祝一下。
In this city, the fog is man’s best friend. Does it sound strange? It’s because it’s the only time the city gets back to normal. Almost like it used to be. The snipers have zero visibilities. Foggy days are festive days here, so let’s celebrate.
知道吗?希腊正在走向灭亡。我们作为一个民族正在死去。我们绕了一圈。我不知道在破碎的石头和雕像中有多少年了……我们正在死去。但如果希腊要死了,她最好快点死……因为痛苦持续的时间太长,噪音太大。
Know something? Greece is dying. We’re dying as a people. We’ve come full circle. I don’t know how many thousands of years among broken stones and statues… and we’re dying. But if Greece is to die, she’d better do it quickly… because the agony lasts too long, makes too much noise.
在废墟上的一场大火中,我在破碎的大理石中徘徊。倒下的柱子。一只受惊的蜥蜴悄悄地躲到墓碑下。可怜的蝉嗡嗡作响,给空旷的风景增添了一丝荒凉。然后我听到一声吱吱嘎嘎的声音,一种空洞的声音,仿佛来自地球深处。我抬头一看,在山上,我看到一棵古老的橄榄树慢慢地盖了起来。山上的一棵橄榄树慢慢地倒在地上。一棵孤零零的大树。倒下的树留下的伤口露出了一个古老的头颅,阿波罗的半身像,由于所有的重量而移位。我继续往前走,经过一排狮子和一排阴茎……直到我到达一个小圣地,按照传统,阿波罗的出生地。我举起宝丽来,按下了按钮。当照片被切开时,我惊讶地发现它什么都没有记录。我改变了立场,又试了一次。没有什么。世界的空白负面图片。好像我的目光不起作用。我继续拍一张又一张照片,咔嗒一声。看到空的方块,黑洞。太阳沉入大海,仿佛放弃了这一幕。我觉得自己正在陷入黑暗。
In some blaze right on the ruins, I wondered around amongst the broken marble. The fallen columns. A frightened lizard slithered into hiding under a tombstone. The miserable cicadas droned away, adding a note of desolation to the empty landscape. And then I heard a creaking sound, a hollow sound, as if coming from the depths of the earth. I looked up and, on the hill, I saw an ancient olive tree slowly topping over. An olive tree on a hill slowly sinking to its death on the ground. A huge solitary tree. The gash made by the falling tree revealed an ancient head, the bust of Apollo, dislodged with all the weight. I walked on further past the row of lions, and the row of phalli… till I reached a small sacred place, the birthplace of Apollo according to tradition. I raised my Polaroid and pressed the button. And when the photograph slit out, I was amazed to see it hadn’t registered a thing. I shifted my position and tried again. Nothing. Blank negative pictures of the world. As if my glance wasn’t working. I went on taking one photograph after another, clicking away. Seeing empty squares, black holes. The sun dipped into the sea, as if abandoning the scene. I felt I was sinking into darkness.
我们在同一个世界里入睡,
却在不同的世界里醒来。
We sleep in the same world,
But woke up in a different world.
当我回来的时候
它将与另一个男人的衣服
还有另一个男人的名字。
我的到来将是出乎意料的
如果你看着我不相信我
然后说“你不在这里”
我会给你看征兆,你会相信我的
我会告诉你花园里的柠檬树
让月光照进来的角窗
还有身体的迹象,爱的迹象
当我们颤抖着爬回我们的旧房间时
在一个拥抱和下一个拥抱之间
在恋人的呼唤之间
我会告诉你整晚的旅程
在未来的所有夜晚
在一个拥抱和下一个拥抱之间
在恋人的呼唤之间
全人类的冒险
这个故事永远不会结束……
When i return
It will be with another man's clothes
and another man's name.
My coming will be unexpected
if you look at me unbelieving me
and say 'you are not here'
i will show you signs and you will believe me
i will tell you the lemon tree in your garden
The corner window that lets in the moonlight
and the signs of body, signs of love
And as we climb, trembling, to our old room
Between one embrace and the next
Between lovers' calls
I will tell you about the journey all the night long
And in all the nights to come
Between one embrace and the next
Between lovers' calls
A whole human adventure
The story that never ends...
一些台词语录
© 著作权归作者所有
近期热门文章(Popular Articles)
该作者其它文章(Other Articles)
The letter written by Hopper to Eleven
There's something I've been wanting to talk to you two aboutI know this is a difficult conversationBut I c ...
困在铁笼里的呐喊
在满洲里动物园的晨雾里,一头大象永远保持着席地而坐的姿态。这个被导演反复打磨的意象,像一枚尖锐的钢钉。当时在2018年的柏林电影节上,这头沉默的大象用四小时的影像悲鸣,导演用生命浇筑的绝望美学永远定格在电影史的天际线上。 这 ...
在破碎中寻找光
在导演安德里亚·阿诺德的镜头下,密苏里州的高速公路永远笼罩着琥珀色的黄昏,风景如画般。当十八岁的星钻进那辆贴满廉价贴纸的破旧面包车时,她并不知道自己正在踏入了一个充满悖论的美国寓言,这里是充满廉价香水味的移动监狱,也是承载着青春躁动 ...
在美的大海都成为了无法挣脱的囚笼
在有梦想,个性的人最后还是会被现实所屈服,现实太残忍了……纳多尼做的一切真的有什么错吗?这个世界,社会,现实为什么要这样对他和他的家人? 在电影《大地在波动》刚开场的长镜头中,亚库扎渔村灰暗的屋舍如同被海水腐蚀的贝壳,层层叠 ...
存在主义的凝视:当爱情成为存在的深渊。"当对幸福的憧憬过于急迫,痛苦就在人的心灵深处升起。"加缪在《西西弗斯神话》中的这句箴言,恰似一柄锋利的手术刀,剖开了《德州巴黎》中Travis与Jane的爱情残骸。这对被存 ...