3上映,截止目前,傑克和上校這兩位人類士兵都算是正式成為忠誠的納威人,已經點題了兩次片名,現在他們的阿凡達都不存在了,人類身份死亡,人類身體消亡,重啟新生,那麼為什麼卡梅隆後邊兩部4和5還是“avatar”? 難道還要轉換更多人類去做納威人嗎?這也太俗套了。我姑且大膽猜測一下,可能後邊并不是這樣,理由如下。
3唯一不同于1的主線劇情,就是将虛無缥缈的潘多拉之神Eywa愛娃借由琪莉視角具象化了,而4:圖鲲騎士應該是要往深海發展,5:追尋愛娃the quest for eywa 應該就是要研究、探索愛娃,3也确實表現出琪莉在海裡“見到”了愛娃,所以海洋是後續劇情發展的重要場所。另外琪莉鍊接愛娃時“閃光通道場景”和愛娃的類人形象,讓我聯想到2001太空漫遊中,男主被高維智慧啟迪時經曆的情形和結局那個漂浮在宇宙中的巨大星孩。
(有up主講3琪莉所見是愛娃在不同鍊接者心裡的個性化投射,琪莉看到的是“自己心目中的愛娃”,這偏向精神世界說或宗教說,若不是卡梅隆對2001的緻敬如此明顯、5明确要探索愛娃,還真有可能走軟科幻路線,但卡梅隆似乎是要整一波硬核的。)
如果愛娃屬于高維文明,那祂能影響潘多拉生态甚至文明進程也就說得通。在此前提條件下,祂是高維文明的阿凡達,愛娃。eywa讀音恰恰就和avatar的前兩個音節一模一樣! 這若是巧合,也是太過巧合了。2001太空漫遊的星孩,也是一個高維文明的“化身”執行者,宇宙中億萬顆星球,有很多這樣的“星孩”來負責觀察和伺機啟迪,正如大劉在三體也有類型設定: 歌者文明是高維文明,“歌者”卻是負責執行任務的個體,祂是高維文明的底層人員,卻執行着在低維文明看來足以滅世的任務(可随手滅世自然也能随手創世,降維打擊相當于能翻手為雲覆手為雨)。由此,有理由推測,愛娃屬于高維文明,而祂也隻是高維文明在潘多拉星的執行者,是一個“分身”或是“化身”,是高維文明的某個具象“avatar”,與其音譯愛娃,不如意譯神使呢。
至于為啥高維文明最初“啟迪”納威人稱之為“eywa”,這樣一個恰巧與地球某種語言之一的英語某詞彙同音的名字,大概可以有以下解釋口徑: 第一種,美國導演的片子就是強行讓全宇宙都講英語就問你服不服(kidding),第二種,可能eywa是地球人意識飛升成神(某位up主所講,看似神棍,但2001太空漫遊這個科幻鼻祖也是這個神邏輯,說到底就是尼采的超人理論),第三種,高維文明已經在時間維度知道某個節點人類文明會與納威人文明相遇,遂在最初啟迪潘多拉土著時便給出一個并不高明的“接頭暗号”,給你們一個小彩蛋(這麼一說卡梅隆才是那個高維上帝,汗)。
剛看到有位up說3已經沒有一位人類的納威人化身阿凡達,但kiri就是eywa的avatar,這樣才符合片名,非常贊同。說到底,這個系列應該重新改譯名的,現在一般人會有種非常合理的誤解,覺得阿凡達=藍皮巨人=潘多拉星的納威人,以至于看到任何一個藍皮都下意識叫阿凡達,但實際上最清晰的例子就是女主奈蒂莉,她作為土著納威人根本不是阿凡達,她就是她自己。其實就是因為翻譯成阿凡達太像某個外星人物種名了,這個詞彙本意是《化身》or《降世神通》《神之化身》: 人類的納威人化身(傑克薩利等參與的人類軍方-科學界項目産物)、“神”的化身(神樹、各族都存在的能聆聽愛娃神谕的祭司以及高階版本,琪莉,愛娃-人類-納威人的直接造物)、高維文明的某個具象化身(星孩及待定的愛娃),甚至于我們在電子遊戲世界中的虛拟身份就是每個人自己的avatar(見斯皮爾伯格的《頭号玩家》,男主開頭就介紹,現在這位在遊戲oasis中向我們走來的就是我的阿凡達)。所以非常建議這個系列電影的中文版更名,改叫《化身使者》或者《替身攻擊》233,雖然噱頭降低,但這樣主線劇情邏輯就非常清晰了。
卡梅隆如果這樣下一盤科幻大棋,還是有搞頭的,否則,再次複制粘貼1,那真是大寫加粗的昭告天下他江郎才盡了。
論Avatar 和 Eywa的關聯性——以英語詞彙的角度
© 著作權歸作者所有