📝 Friends S01E02: The One With the Sonogram at the End🎬 劇情脈絡 (Plot Summary)卡羅爾的重磅炸彈 (The Bombshell):羅斯的前妻卡羅爾來到博物館,告知羅斯她懷孕了。羅斯雖然心情複雜,但最終決定承擔父親的責任,并出席了重要的超聲波檢查。莫妮卡的父母來訪 (The Parents' Visit):莫妮卡的父母來吃晚餐,莫妮卡全程處于極度焦慮中。為了幫莫妮卡轉移火力(Take the heat off),羅斯終于向父母坦白了自己離婚且前妻是同性戀的事實。瑞秋歸還戒指 (Returning the Ring):瑞秋在千層面裡找回了弄丢的訂婚戒指,去診所還給前未婚夫巴裡(Barry)。卻發現巴裡不僅沒有心碎,反而和瑞秋的伴娘去度了蜜月,這讓瑞秋心情複雜。超聲波的感動 (The Sonogram):在醫院,羅斯、卡羅爾和蘇珊因為孩子的姓氏争執不下。但在聽到嬰兒心跳、看到超聲波圖像的那一刻,所有的争執都化為了感動。第一部分:地道口語用法 (Phrases & Collocations)

1. Opening act [n. phr. 名詞短語] [常見度: 80/100]

原句 (Chandler): "Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act..."

Transcript語境: 錢德勒認為對男人來說,接吻就像是演唱會的“暖場表演”,雖然也不錯,但并不是正戲。解析: 暖場表演;開場秀(引申為前戲或次要的鋪墊)。🔄 同義表達:Warm-up act [n. phr. 名詞短語] (暖場演出) [常見度: 75/100]Prelude [n. 名詞] (序幕;前奏 - /ˈpreljuːd/) [常見度: 60/100]💡 場景應用:會議/活動: "The CEO's speech was just the opening act for the product launch."(CEO的演講隻是産品發布的開場。)

2. Take the heat off [v. phr. 動詞短語] [常見度: 85/100]

原句 (Monica): "...because I think it might take some of the heat off me."

Transcript語境: 莫妮卡求羅斯把壞消息告訴父母,這樣父母的注意力就會轉移,從而減少對莫妮卡的批評。解析: 轉移(某人身上的)壓力/批評;為某人解圍。🔄 同義表達:Let (someone) off the hook [v. phr. 動詞短語] (讓某人脫身/免受責罰) [常見度: 85/100]Relieve the pressure [v. phr. 動詞短語] (緩解壓力) [常見度: 90/100]💡 場景應用:職場: "I'll mention the market trend to take the heat off our sales team."(我會提一下市場趨勢,好減輕銷售團隊的壓力。)

3. Roll with the punches [v. phr. 動詞短語] [常見度: 90/100]

原句 (Ross): "Things change, roll with the punches."

Transcript語境: 在診所讨論孩子名字時,羅斯諷刺地說:既然生活變了,他也隻能“逆來順受/兵來将擋”。解析: (面對困境)随機應變;逆來順受。原指拳擊手順着對方的拳勢移動以化解力道。🔄 同義表達:Adapt [v. 動詞] (适應) [常見度: 95/100]Go with the flow [v. phr. 動詞短語] (順其自然;随大流) [常見度: 92/100]💡 場景應用:生活态度: "You can't control everything; sometimes you have to roll with the punches."(你無法控制一切,有時得學會随機應變。)

4. Cheap shot [n. phr. 名詞短語] [常見度: 85/100]

原句 (Rachel): "Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now."

Transcript語境: 瑞秋祝前未婚夫的孩子遺傳他難看的發際線,挂電話後她承認這招有點損。解析: 卑鄙的手段;惡意的人身攻擊;犯規打擊。🔄 同義表達:Low blow [n. phr. 名詞短語] (卑鄙勾當;腰帶以下的打擊) [常見度: 80/100]Unfair attack [n. phr. 名詞短語] (不公平的攻擊) [常見度: 90/100]💡 場景應用:争吵: "Making fun of his weight was a cheap shot."(嘲笑他的體重太損了。)

5. Steer clear of [v. phr. 動詞短語] [常見度: 75/100]

原句 (Ross): "Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'."

Transcript語境: 羅斯建議瑞秋去見前未婚夫時,最好“避開/别提”被甩這個詞。解析: 避開;繞道而行;遠離(危險或不想涉及的人/事)。🔄 同義表達:Avoid [v. 動詞] (避免) [常見度: 98/100]Keep away from [v. phr. 動詞短語] (遠離) [常見度: 90/100]💡 場景應用:建議: "You should steer clear of that topic during dinner."(晚餐時你應該避開那個話題。)

6. Border on [v. phr. 動詞短語] [常見度: 70/100]

原句 (Carol): "'Cause I think that borders on child abuse."

Transcript語境: 羅斯提議的名字太長,卡羅爾吐槽說這簡直“近乎于”虐待兒童。解析: 近乎;瀕臨;簡直是(通常接貶義詞,如荒謬、瘋狂等)。🔄 同義表達:Verge on [v. phr. 動詞短語] (接近;瀕臨 - Verge /vɜːrdʒ/) [常見度: 65/100]Amount to [v. phr. 動詞短語] (相當于;等同于) [常見度: 80/100]💡 場景應用:評價: "His bravery borders on recklessness."(他的勇敢簡直近乎魯莽。)第二部分:進階實用詞彙 (Advanced Vocabulary)

1. Sonogram /ˈsɑːnəɡræm/ [n. 名詞] [常見度: 60/100]

原句 (Ross): "...they want me to go down to this- sonogram thing..."

Transcript語境: 羅斯說卡羅爾讓他明天去醫院做超聲波檢查。含義: 超聲波掃描圖(尤指胎兒的)。🧠 記憶圖景: 詞根 Sonus (Sound 聲音) + Gram (Write/Drawing 畫/寫)。利用聲波反射“畫”出來的圖像。想象醫生用探頭把聲音變成了寶寶的圖像。🔄 同義表達:Ultrasound [n. 名詞] (超聲波 - 指技術或檢查過程) [常見度: 85/100]Scan [n. 名詞] (掃描) [常見度: 95/100]

2. Anecdote /ˈænɪkdoʊt/ [n. 名詞] [常見度: 75/100]

原句 (Monica): "No news, no little anecdotes to share with the folks?"

Transcript語境: 莫妮卡為了轉移父母對自己工作的盤問,拼命暗示羅斯講講他的趣聞轶事。含義: 轶事;趣聞;短故事(通常是有趣或由親身經曆的)。🧠 記憶圖景: 希臘語 An- (not) + Ekdotos (published)。原意是“未出版的秘聞”。想象朋友聚會時,大家分享的那些私密又好笑的小故事。🔄 同義表達:Story [n. 名詞] (故事) [常見度: 100/100]Tale [n. 名詞] (傳說;故事) [常見度: 80/100]

3. Orthodontist /ˌɔːrθəˈdɑːntɪst/ [n. 名詞] [常見度: 45/100]

原句 (Barry): "More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an

orthodontist."

Transcript語境: Barry 說他真的很想傷害瑞秋,盡管他是個正畸醫生(習慣了給病人帶去疼痛,但這次心理上的痛更甚)。含義: 正畸醫生;牙齒矯正醫師。🧠 記憶圖景: 詞根 Ortho- (Straight/Correct 直/正) + Dont (Tooth 牙齒) + -ist (Person 人)。把牙齒弄直的人。🔄 同義表達:Dentist [n. 名詞] (牙醫 - 範圍更廣n

) [常見度: 95/100]

Dental specialist [n. phr. 名詞短語] (牙科專家) [常見度: 50/100]

4. Nausea /ˈnɔːziə/ [n. 名詞] [常見度: 80/100]

原句 (Dr. Oberman): "How are we today? Any nausea?"

Transcript語境: 醫生詢問卡羅爾有沒有惡心/想吐的症狀(孕吐)。含義: 惡心;反胃;暈船。🧠 記憶圖景: 源自希臘語 Naus (Ship 船)。原指暈船的感覺。想象站在搖晃的船上,胃裡翻江倒海的感覺。🔄 同義表達:Sickness [n. 名詞] (惡心;生病) [常見度: 90/100]Queasiness [n. 名詞] (反胃;不适 - /ˈkwiːzinəs/) [常見度: 40/100]

5. Mannequin /ˈmænɪkɪn/ [n. 名詞] [常見度: 70/100]

原句 (Action Line): "[Scene: Museum... setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]"

Transcript語境: 劇本場景描述。羅斯正在布置博物館的展品,其中包括一些穴居人的人體模型。含義: 人體模型;(服裝店的)模特兒。🧠 記憶圖景: 來自荷蘭語 Manneken (Little man 小人)。想象商場櫥窗裡那個不會動、身材完美的假人。🔄 同義表達:Dummy [n. 名詞] (假人;模型) [常見度: 75/100]Model [n. 名詞] (模型;模特) [常見度: 95/100]

6. Presumably /prɪˈzuːməbli/ [adv. 副詞] [常見度: 85/100]

原句 (Chandler): "I mean presumably, the biggest part of your job is done."

Transcript語境: 莫妮卡問羅斯所謂的“參與”懷孕是什麼意思,錢德勒插嘴說:據推測/按理說,你最重要的工作(指提供精子)已經做完了。含義: 據推測;大概;可能。🧠 記憶圖景: Pre- (Before 前) + Sumere (Take 拿)。提前拿定主意,還沒有完全證實就先認定了。🔄 同義表達:Probably [adv. 副詞] (可能;大概) [常見度: 95/100]Supposedly [adv. 副詞] (據信;據說) [常見度: 80/100]