(对非原著党来说也是酷刑,别看,去看原著。)

影院亮了,朋友终于张口,语气迟疑:“我们刚才看的那个侦探是谁来着?”

我沉默了一下,“是波洛。”

“看的电影是?”

“......尼罗河上的惨案。”

说完我俩互相点点头,一句话都没说,起身回家去了。

然而我现在坐在电脑前,越想越觉得不对:这根本不是阿婆的《尼罗河上的惨案》!

这个丧爱人而苦大仇深的暴力冷漠中年(美国人)叫波洛大侦探?不!

这个东删西剪、支离破碎的故事叫阿加莎克里斯蒂的经典?不!

肯尼思,求求你不要再拍了,故事讲不好,角色脱离原型,单看镜头无趣、乏味,三流里的三流。

故事

首先故事。

其实我看预告片就感觉有点不对劲,宛如新蜘蛛侠拍成了青春疼痛,数学变成了物理,要说有关系那还是有关系,小蜘蛛也是高中生,物理里也要用到算式。但这个苦大仇深的氛围和深沉的腔调,总感觉哪里不对。

以至于正片刚开始我迷茫了。我在哪里,我怎么在看一战?

过了一会我才明白,哦,这个机智的小兵是波洛!

行吧。等等......为什么啊!

《尼罗河上的惨案》从头到尾半句话都没提到一战,更没提到白月光。

我开始疑惑,接着看,然后......波洛你怎么跟蒂姆认识——不对那是Bouc——温德尔沙姆勋爵,为什么这里有他——我的瑞斯上校,好科妮利亚,弗格森人呢——我放弃了。

知道原作人物多,但人际关系并不复杂,而电影版肯尼思导演一刀切,也不知道是为了省事还是水平不行,人全没了。他删完还洋洋得意地画了个圈,来吧,都来参加琳内特的婚礼,结果原作里本该是“陌生人“的乘客们全都熟悉上了!明明毫无交集、各自有各自登船理由的嫌疑人们才是本作的乐趣!

从这里开始这故事就和阿婆的小说没有了一丁点的关系。角色没了,东墙西补,填上;瑞斯上校的查案没了,双线直接变成单线。还剩下什么?哦,上流社会的纸醉金迷,角色删得就这么几个人,比起上流社会的香槟派对更像春节见三姑六姨,带着自家闺女。

全片的气氛也不像度假。这是我最不满意的地方,我觉得《尼》的一个特点就是看起来有多轻松愉快,就有多少激流暗藏于水面下。旅途是美好的,充满阳光和沙子,优美的的异国风光也让读者心情愉悦,我犹记得埋在沙子里的几个小孩。明面上大家还是在好好玩的,波洛也是真的来感受风土人情,“而他度假的时候是不办理案件的,”无案一身轻。而电影变成了波洛上来就有工作,要帮Bouc看对象人怎么样。那Bouc你面子很大啊?

加班和勾心斗角让氛围不像书里那么自在,直接把大事放到台面上,反而太直白,没什么意思。电影整体深沉又黑暗,波洛不像笑眯眯的外国小老头,反倒像绝命毒师。

肯导你敢动波洛的小胡子我跟你拼了!

角色塑造

说到这里必须骂一骂角色塑造。

烂到看不出谁是谁。

我还记得电影里路易莎对波洛说,“Don’t be a cool detective, be a human。”当时我就生气了,她说波洛没有人情味,就像有人跟我气焰熏天地跟我说阿婆不会写人性,过于离谱。肯尼思的波洛没有一点一点原著的从容自若,电影里他举着枪瞪着眼睛,不知道的人以为还是什么暴力保镖。他也没有幽默,也少了绅士的风度,这不是那个恳切,富有人情味,时而俏皮,但永远正义机敏的比利时人。

琳内特也是。电影里没展现出她的强大、自信和机智。她是游刃有余又高傲的女人,习惯享受赞美,虽然对波洛展现过自己的脆弱,但没有第二次。这个一直红着眼睛的人是谁?沉迷于恋情,签文件都要人提醒不能太草率的傻姑娘是谁?琳内特是女王!

所有的角色都没能展现出半点原著的魅力,杰奎琳矛盾的人格,西蒙的稚气,鲍尔斯女士本该是冷静沉默的护士。什么都没拍出来。尤其是杰奎琳,她的魅力被概括在一支舞、一小段谈话里,实在是太过草率。

她大笑,学着租驴子的人的吆喝声说道:“那是一颗坏星星,先生!那颗星星会掉下来……”。

这句名台词去哪儿了!

镜头

最后说镜头。

一句话:电影不是舞台剧。

我看腻了扫过众人脸的镜头,对佣人跳舞一般的姿态无语,也不想再看到角色排排坐,各自拍特写,就好像全家福。刻意不说,我只觉得无聊又低级,流水线影业都不会这么拍了。群像戏拍得确实难,但你就算跟着原著故事视角走,也比舞台剧拍得好看,没有金刚钻,别拦瓷器活。

终于我发出了这句感慨:为什么要把原著改得这么面目全非?看得出来导演野心很大,但为什么不去写原创剧本,要来糟蹋它?没有阿婆的余味,也没有浪漫的场景,这一切到底为了什么?

希望不会再有下一部《尼罗河上的惨案》,不再有我们这些可怜的原著党们哀嚎。

愿全世界改编电影都能埋头干事,不要添油加醋,阿门。