1994年,《老友记》第一季播出。

2004年,《老友记》第十季结束。

《Friends》最后一集在全球同步播出创下收视之冠。

十年经久不衰,至今为人称道。

洁癖工作狂的Monica,自信美丽的Rachel,坚强乐观的Pheobe,可爱懵懂的Joey,幽默毒舌的Chandler,善良可怜的Ross。

他们是彼此最好的朋友,一起经历十年的点点滴滴。他们各有其性格特点,虽然有矛盾会争吵,但他们永远be there for you。

十年风风雨雨,他们向我们讲述着友情、爱情与生活。我们在他们的故事中成长、开怀大笑、黯然神伤。

六人行虽已落幕,但经典永垂不朽。

因此我想做一个“人生必看老友记”系列,一起回顾这十年岁月。并且会附上剧情、经典桥段、台词等,毕竟看美剧学英语也是正事!


S1E2 The Thumb 拇指

罗斯终于发现真相:童年时的爱犬奇奇死掉了,而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。

...

钱德戒烟失败,引起众人不满,钱德将矛头指向各人的缺点,借此转移了注意力。

...

菲比从银行得到一笔飞来横财,她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿。

...

她将钱送给乞讨人,对方报以一罐苏打水——开罐时却发现了一根拇指。

饮料公司于是又赔偿给她7000美金。

...

我也想要这种好事(bushi)
看美剧学英语

...

1  cushion

释义:垫子,缓冲

例句:

I found a gun under my sofa cushion.

我在沙发垫下面发现一支枪。

Please cushion your voice.

请你说话声音小些。

2  thumb

释义:拇指

例句:

Are you giving me a thumb's up or a thumb's down? I can't tell.

你是在鼓励我还是鄙视我 我看不出来。

...

3  puff

释义:

/pʌf/喷出,张开;使骄傲自满

vi. 张开;鼓吹;夸张;膨胀

n. 一阵喷烟;蓬松;肿块;吹嘘,宣传广告

例句:

He felt grown-up, puffed up with self-importance.

他觉得长大了,便自以为了不起。

A gust of wind puffed the clouds away.

一阵大风把云吹散了。


...

4  ridiculous

释义:可笑的, 荒谬的

例句:

From my standpoint, this thing is just ridiculous.

依我看来, 这件事简直荒唐。


...

5  put it out

释义:摒弃在心门外;把它扑灭

例句:

You could just put it out of your mind.

你可以在那段时间逍遥自在。

" But I wish you to put it out now."

“不过我希望你现在就把它扑灭。”

...

6  pick off

释义:

摘去,逐个毁掉; 瞄准射死

例句:

That's okay. I'll pick them off.

没关系,我挑掉就好了。

Rather than picking off its adversaries one by one, China is taking them all on at once.

中国要一网打尽,而不是将敌人各个击破。

...

7  easy

释义:放松

例句:见上截图↑

...

8  knuckle-cracking

释义:/'nʌk(ə)l/指关节响

例句:见上截图↑

...

9  over-pronouncing

释义:刻意强调发音

例句:见上截图↑

...

10  snort

释义:/snɔːt/喷鼻息

例句:

He snorted indignantly and walked away.

他气愤地哼了一声,走开了。

...

11  hair comes out and the gloves come off

释义:

头发冒了出来,手套滑落下来 (全都发泄出来了)

例句:

见上截图↑

...

12  Déjà Vu

释义:

似曾相识的感觉

例句:

见上截图↑