在开头女同性恋couple结婚的时候介绍为"夫妇",并将wife翻译为伴侣。
三次将"LGBTQ"翻译为"少数群体"而非"性少数"。
有必要吗?是为了过审吗?尽管这样的翻译"错误"不会影响影片的整体呈现,但是的确破坏了我的观影体验。四个半小时的时间里有色人种的出现,发声,社区参与,恐怕也不必缺少性少数这一个群体的存在吧?
在开头女同性恋couple结婚的时候介绍为"夫妇",并将wife翻译为伴侣。
三次将"LGBTQ"翻译为"少数群体"而非"性少数"。
有必要吗?是为了过审吗?尽管这样的翻译"错误"不会影响影片的整体呈现,但是的确破坏了我的观影体验。四个半小时的时间里有色人种的出现,发声,社区参与,恐怕也不必缺少性少数这一个群体的存在吧?
窥视,触摸,侵犯镜头。拍裙底,拍盯着身体的男人,拍不当交易,拍当众射精的男人,拍为物质牺牲的女孩,并且用私密的絮语不断削弱道德不适。第一视角的镜头语言,反射观看者的视角,抚慰虚弱现代巨婴,无所谓,反正大家都是猥琐的,你是这样想的吧。 ...