📝 Friends S01E02: The One With the Sonogram at the End🎬 剧情脉络 (Plot Summary)卡罗尔的重磅炸弹 (The Bombshell):罗斯的前妻卡罗尔来到博物馆,告知罗斯她怀孕了。罗斯虽然心情复杂,但最终决定承担父亲的责任,并出席了重要的超声波检查。莫妮卡的父母来访 (The Parents' Visit):莫妮卡的父母来吃晚餐,莫妮卡全程处于极度焦虑中。为了帮莫妮卡转移火力(Take the heat off),罗斯终于向父母坦白了自己离婚且前妻是同性恋的事实。瑞秋归还戒指 (Returning the Ring):瑞秋在千层面里找回了弄丢的订婚戒指,去诊所还给前未婚夫巴里(Barry)。却发现巴里不仅没有心碎,反而和瑞秋的伴娘去度了蜜月,这让瑞秋心情复杂。超声波的感动 (The Sonogram):在医院,罗斯、卡罗尔和苏珊因为孩子的姓氏争执不下。但在听到婴儿心跳、看到超声波图像的那一刻,所有的争执都化为了感动。第一部分:地道口语用法 (Phrases & Collocations)

1. Opening act [n. phr. 名词短语] [常见度: 80/100]

原句 (Chandler): "Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act..."

Transcript语境: 钱德勒认为对男人来说,接吻就像是演唱会的“暖场表演”,虽然也不错,但并不是正戏。解析: 暖场表演;开场秀(引申为前戏或次要的铺垫)。🔄 同义表达:Warm-up act [n. phr. 名词短语] (暖场演出) [常见度: 75/100]Prelude [n. 名词] (序幕;前奏 - /ˈpreljuːd/) [常见度: 60/100]💡 场景应用:会议/活动: "The CEO's speech was just the opening act for the product launch."(CEO的演讲只是产品发布的开场。)

2. Take the heat off [v. phr. 动词短语] [常见度: 85/100]

原句 (Monica): "...because I think it might take some of the heat off me."

Transcript语境: 莫妮卡求罗斯把坏消息告诉父母,这样父母的注意力就会转移,从而减少对莫妮卡的批评。解析: 转移(某人身上的)压力/批评;为某人解围。🔄 同义表达:Let (someone) off the hook [v. phr. 动词短语] (让某人脱身/免受责罚) [常见度: 85/100]Relieve the pressure [v. phr. 动词短语] (缓解压力) [常见度: 90/100]💡 场景应用:职场: "I'll mention the market trend to take the heat off our sales team."(我会提一下市场趋势,好减轻销售团队的压力。)

3. Roll with the punches [v. phr. 动词短语] [常见度: 90/100]

原句 (Ross): "Things change, roll with the punches."

Transcript语境: 在诊所讨论孩子名字时,罗斯讽刺地说:既然生活变了,他也只能“逆来顺受/兵来将挡”。解析: (面对困境)随机应变;逆来顺受。原指拳击手顺着对方的拳势移动以化解力道。🔄 同义表达:Adapt [v. 动词] (适应) [常见度: 95/100]Go with the flow [v. phr. 动词短语] (顺其自然;随大流) [常见度: 92/100]💡 场景应用:生活态度: "You can't control everything; sometimes you have to roll with the punches."(你无法控制一切,有时得学会随机应变。)

4. Cheap shot [n. phr. 名词短语] [常见度: 85/100]

原句 (Rachel): "Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now."

Transcript语境: 瑞秋祝前未婚夫的孩子遗传他难看的发际线,挂电话后她承认这招有点损。解析: 卑鄙的手段;恶意的人身攻击;犯规打击。🔄 同义表达:Low blow [n. phr. 名词短语] (卑鄙勾当;腰带以下的打击) [常见度: 80/100]Unfair attack [n. phr. 名词短语] (不公平的攻击) [常见度: 90/100]💡 场景应用:争吵: "Making fun of his weight was a cheap shot."(嘲笑他的体重太损了。)

5. Steer clear of [v. phr. 动词短语] [常见度: 75/100]

原句 (Ross): "Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'."

Transcript语境: 罗斯建议瑞秋去见前未婚夫时,最好“避开/别提”被甩这个词。解析: 避开;绕道而行;远离(危险或不想涉及的人/事)。🔄 同义表达:Avoid [v. 动词] (避免) [常见度: 98/100]Keep away from [v. phr. 动词短语] (远离) [常见度: 90/100]💡 场景应用:建议: "You should steer clear of that topic during dinner."(晚餐时你应该避开那个话题。)

6. Border on [v. phr. 动词短语] [常见度: 70/100]

原句 (Carol): "'Cause I think that borders on child abuse."

Transcript语境: 罗斯提议的名字太长,卡罗尔吐槽说这简直“近乎于”虐待儿童。解析: 近乎;濒临;简直是(通常接贬义词,如荒谬、疯狂等)。🔄 同义表达:Verge on [v. phr. 动词短语] (接近;濒临 - Verge /vɜːrdʒ/) [常见度: 65/100]Amount to [v. phr. 动词短语] (相当于;等同于) [常见度: 80/100]💡 场景应用:评价: "His bravery borders on recklessness."(他的勇敢简直近乎鲁莽。)第二部分:进阶实用词汇 (Advanced Vocabulary)

1. Sonogram /ˈsɑːnəɡræm/ [n. 名词] [常见度: 60/100]

原句 (Ross): "...they want me to go down to this- sonogram thing..."

Transcript语境: 罗斯说卡罗尔让他明天去医院做超声波检查。含义: 超声波扫描图(尤指胎儿的)。🧠 记忆图景: 词根 Sonus (Sound 声音) + Gram (Write/Drawing 画/写)。利用声波反射“画”出来的图像。想象医生用探头把声音变成了宝宝的图像。🔄 同义表达:Ultrasound [n. 名词] (超声波 - 指技术或检查过程) [常见度: 85/100]Scan [n. 名词] (扫描) [常见度: 95/100]

2. Anecdote /ˈænɪkdoʊt/ [n. 名词] [常见度: 75/100]

原句 (Monica): "No news, no little anecdotes to share with the folks?"

Transcript语境: 莫妮卡为了转移父母对自己工作的盘问,拼命暗示罗斯讲讲他的趣闻轶事。含义: 轶事;趣闻;短故事(通常是有趣或由亲身经历的)。🧠 记忆图景: 希腊语 An- (not) + Ekdotos (published)。原意是“未出版的秘闻”。想象朋友聚会时,大家分享的那些私密又好笑的小故事。🔄 同义表达:Story [n. 名词] (故事) [常见度: 100/100]Tale [n. 名词] (传说;故事) [常见度: 80/100]

3. Orthodontist /ˌɔːrθəˈdɑːntɪst/ [n. 名词] [常见度: 45/100]

原句 (Barry): "More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an

orthodontist."

Transcript语境: Barry 说他真的很想伤害瑞秋,尽管他是个正畸医生(习惯了给病人带去疼痛,但这次心理上的痛更甚)。含义: 正畸医生;牙齿矫正医师。🧠 记忆图景: 词根 Ortho- (Straight/Correct 直/正) + Dont (Tooth 牙齿) + -ist (Person 人)。把牙齿弄直的人。🔄 同义表达:Dentist [n. 名词] (牙医 - 范围更广n

) [常见度: 95/100]

Dental specialist [n. phr. 名词短语] (牙科专家) [常见度: 50/100]

4. Nausea /ˈnɔːziə/ [n. 名词] [常见度: 80/100]

原句 (Dr. Oberman): "How are we today? Any nausea?"

Transcript语境: 医生询问卡罗尔有没有恶心/想吐的症状(孕吐)。含义: 恶心;反胃;晕船。🧠 记忆图景: 源自希腊语 Naus (Ship 船)。原指晕船的感觉。想象站在摇晃的船上,胃里翻江倒海的感觉。🔄 同义表达:Sickness [n. 名词] (恶心;生病) [常见度: 90/100]Queasiness [n. 名词] (反胃;不适 - /ˈkwiːzinəs/) [常见度: 40/100]

5. Mannequin /ˈmænɪkɪn/ [n. 名词] [常见度: 70/100]

原句 (Action Line): "[Scene: Museum... setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]"

Transcript语境: 剧本场景描述。罗斯正在布置博物馆的展品,其中包括一些穴居人的人体模型。含义: 人体模型;(服装店的)模特儿。🧠 记忆图景: 来自荷兰语 Manneken (Little man 小人)。想象商场橱窗里那个不会动、身材完美的假人。🔄 同义表达:Dummy [n. 名词] (假人;模型) [常见度: 75/100]Model [n. 名词] (模型;模特) [常见度: 95/100]

6. Presumably /prɪˈzuːməbli/ [adv. 副词] [常见度: 85/100]

原句 (Chandler): "I mean presumably, the biggest part of your job is done."

Transcript语境: 莫妮卡问罗斯所谓的“参与”怀孕是什么意思,钱德勒插嘴说:据推测/按理说,你最重要的工作(指提供精子)已经做完了。含义: 据推测;大概;可能。🧠 记忆图景: Pre- (Before 前) + Sumere (Take 拿)。提前拿定主意,还没有完全证实就先认定了。🔄 同义表达:Probably [adv. 副词] (可能;大概) [常见度: 95/100]Supposedly [adv. 副词] (据信;据说) [常见度: 80/100]