4.0/5

第一部Cronenberg作品,探索了後工業時代汽車和欲望的交互性,如果把汽車比作性器,撞車則是性高潮。總結一下片子情節大概是:Sex with a car, sex like a car, sex as a car; cum with a crash, cum like a crash, cum as a crash

劇裡大量出現的高速公路景和開車的鏡頭可以瞥見多倫多30年前的汽車交通場景。我剛好做這方面的研究也深有感觸,最近通過看書以及和這邊的交通學者打交道,了解到多倫多确實是整個北美乃至全世界交通研究最好的地方之一,雖然交通本身很爛(指高速堵塞、公共交通差勁),但數據和方法實在是走在世界前列。或許多倫多快速的高樓發展和無止境的城市擴張也給到導演講現代性(Modernity) 的某種靈感和視角。

另外,我一直不喜歡偏離原本語意太多的中文電影名翻譯,同為加拿大導演執導的Crash,這個Crash(1996)明顯比另一個Crash(2004)好太多了嘛,後者因其拙劣的台詞和做作的情節早已被譽為奧斯卡最大敗筆之一。同時,我已明白涉及到性場面片子在當代中國影迷心裡估計永遠還是,一個爛泥扶不上牆的存在(e.g., 為Anora讨不公),但各個國家的影迷都有相對性和偏好,倒也無可厚非。

本篇的crash應該翻譯成“撞車”而不是“車禍”更加貼近原意一些。

BTW,感覺Sean Baker《橘色》裡的sex in a car wash 場面一定是受到這部的啟發,太經典了!