《三塊廣告牌》插曲The Night They Drove Old Dixie Down

大家好,今天給大家分享一首《The Night They Drove Old Dixie Down》(那一晚他們擊垮了南方)。

歌曲由The Band的成員Robbie Robertson(羅比·羅伯特森)創作,在之前的一期節目中我們介紹過這支加裔美國人(Canadian-American)樂隊。

詳見:鮑勃迪倫的婚姻觀| 你不會無處可去的


但今天要介紹的不是由他們創作的版本,而是民謠天後Joan Baez(瓊·貝茲)翻唱的版本。

...

The Night They Drove Old Dixie Down——Joan Baez專輯版本

這一版本被用作電影《三塊廣告牌》(Three Billboards Outside Ebbing, Missouri)的插曲,Jason Dixon(傑森·迪克森)在酒吧裡的一幕,Joan Baez翻唱的《The Night They Drove Old Dixie Down》作為背景音樂響起,烘托了悲壯的氣氛。(見頂部視頻)

...

電影《三塊廣告牌》

人總會在某段時間裡失去生活的方向,像陷入無邊的混沌,疲憊而又痛苦。這時候,内心的美德是幫助人們找到光明的力量,驅使人們在痛苦中倔強地尋找希望。

在視頻片段中,Dixon就是這樣一個在混沌中尋找希望的人。

Dixon是一個身上充滿缺陷的複雜人物,是警察,但又不是個稱職的警察,工作不認真、脾氣暴躁、滿嘴粗話、還帶有種族歧視,同事關系也處得不好。但好在他遇上了一個賞識他的警長Bill Willoughby(比爾·威洛比),Willoughby也是Dixon最敬重的人。

...

小鎮上有一位母親Mildred Hayes(米爾德雷德·海耶斯),因為警察局沒能破解女兒被奸殺的案件,非常憤怒,由于女兒是在與她争吵後出走路上遇害的,這點也使她感到愧疚與懊惱,在憤怒與愧疚交織的複雜情感驅使下,她決定租下小鎮路上的廣告牌,控訴警長與警局的不作為。

...

Raped While Dying"

“強奸緻死”

"And Still No Arrests?"

“依然沒有抓到兇手”

"How Come, Chief Willoughby?"

“怎麼回事,威洛比警長”

...

Mildred的經曆雖然讓人同情,但是這一做法确實有些過激,畢竟Willoughby是一名廣受居民愛戴的好警長,在破案上也已經盡了力,Mildred的這一行為顯然對他不公,也惹惱了包括Dixon在内的一衆人。

鎮上的人們都不贊同Mildred的做法,甚至包括她的家人,無數人想勸解她,但都無濟于事,甚至在Willoughby警長罹患癌症之後她都沒有撤回。這樣一個獨自對抗所有人的小人物,可憐可悲又可恨。

...

...

但Willoughby警長選擇了寬恕,死前還寄錢幫助米爾德雷德續約了廣告牌,并用誠懇的信件教導了Dixon,讓他要學會放棄仇恨,學會去愛,讓愛帶來思考與思想,從而解決問題。

...

Dixon因為幫自己敬重的Willoughby警長出氣,打傷了廣告公司的人被革除了警職,在查閱Willoughby警長留給他的信件時,又被誤以為警局無人的Mildred燒傷。


出院後,身心傷痕累累Dixon來到了酒吧借酒澆愁,深陷混沌的他,在黑暗中尋找希望(頂部視頻片段)。

此刻,他無意中聽到了另外兩個人在讨論他們曾經奸殺一名少女的事情,坐在隔壁桌的Dixon懷疑這與Mildred的女兒一案有關。

...

《The Night They Drove Old Dixie Down》作為背景音樂在此刻響起。

Dixon此刻已經不是警察身份了,但是被Willoughby警長喚醒的正義與良知促使他去設法獲得談話者的指紋,甚至不惜以被暴打緻重傷為代價。

...

Dixon在用特殊的方式獲取指紋後被暴打,他遍體鱗傷,但靈魂卻在此刻得到了升華,他讓世人看到他的高尚。

他真正地化解了仇恨,學會用愛與智慧去為社會帶來正義。Joan Baez的歌聲作為背景音樂,像是像一首悲壯的贊歌,歌頌迷途裡找到正義光芒的Dixon。

個人認為這首歌的應用是一個完美的嘗試,為這部本就非常出色的電影再添一個亮點。


從歌詞的角度上看,其内容與電影場景沒有太大的關系,更多的是從Robbie Robertson一個加拿大人的角度,在經過密西西比三角洲附近,看到南北戰争的一些遺留物後有感而生的創作。

歌曲以南北戰争最後一年為時間點,由主人公Virgil Caine(維吉爾·凱恩)從第一人稱的角度,講述了主角作為一名南方人民在經曆美國南北戰争後的感受。

(一)

Virgil Caine is my name and I served on the Danville train

我叫維吉爾凱恩,我在丹維爾鐵路工作

Til Stoneman's cavalry came and tore up the tracks again

直到斯特曼的騎兵團再次摧毀了我們的鐵路

In the winter of '65, we were hungry, just barely alive

在1865年的冬天,我們無比饑餓,奄奄一息

I took the train to Richmond that fell

我乘火車唠叨裡士滿,發現那裡已被攻占

It was a time I remember, oh, so well

這個時刻,我記得無比深刻

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the bells were ringin'

鐘聲在此刻敲響

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the people were singin'

所有的人都低吟着

They went, naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

他們唱到naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

na-na-naa

na-na-naa


我叫Virgil Caine,一直住在南方弗吉尼亞洲(Virginia)的Danville市鐵路工作。直到有一天,北方軍的騎兵連将領George Stoneman(喬治·斯通曼)南下破壞了我們的鐵路。

我被迫離開Danville,又正值寒冷的冬天,我又凍又餓,奄奄一息。

當我終于逃到洲首府Richmond時,卻發現首府都已經被北方軍占領了,這是個終生難忘的時刻,這一刻起,落後的南方軍被徹底擊垮,北方軍大舉南下,占領了弗吉尼亞(Virginia)與北卡羅來納(North Carolina)。

副歌部分:喪鐘為南方響起(all the bells were ringin'),南方被徹底打垮了(The night they drove old Dixie down)。

Dixie是對南方邦聯(Confederate States of America)的一種昵稱,Old Dixie指那個年邁、封建、落後的南方,在北方軍勢如破竹的攻勢下,它已經日薄西山。

...

(二)

Back with my wife in Tenessee

回想起我和妻子在田納西的時光

And one day she said to me

有一天她對我說

Virgil, quick come see

維吉爾,快來看啊

There goes the Robert E. Lee

是羅伯特李将軍來了

Now I don't mind chopping wood

我不管我砍柴的活了

And I don't care if the money's no good

也不在意他們南方軍付給我多少錢

Just take what you need and leave the rest

你們想要什麼就拿什麼

But they should never have taken the very best

但是他們總是把最好的給我留下

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the bells were ringin'

鐘聲在此刻敲響

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the people were singin'

所有的人都低吟着

They went, naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

他們唱到naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

na-na-naa

na-na-naa


本段描繪了南方人民對南方軍将領Robert E. Lee(羅伯特·李)将軍以及南方軍的愛戴,為了支持戰争,他們可以無條件地放棄自己的所有(Just take what you need and leave the rest),同時也贊頌了體恤人民的南方軍,他們從來都把最好的留給人民(But they should never have taken the very best)。

可惜這樣的溫暖片段已經維護不了這個邦聯,南方注定要為自己的落後閉塞付出代價。


(三)

Like my father before me, I'm a working man

就像我的父親一樣,我是一個普通工人

And like my brother before me, I took a rebel stand

但也像我的哥哥一樣,我參加了南方軍隊

Oh, he was just 18, proud and brave

哦,那時他隻有18歲,驕傲又勇敢

But a yankee laid him in his grave

但一個北方佬殺死了他

I swear by the blood below my feet

我隻能咒罵腳下的土地

You can't raise a Caine back up when he's in defeat

你為什麼不能把我的哥哥複活呢

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the bells were ringin'

鐘聲在此刻敲響

The night they drove old Dixie down

那一晚他們擊垮了南方

And all the people were singin'

所有的人都低吟着

They went, naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

他們唱到naa na-na naa na-na, na-naa na-naa na-naa naa na-naa

na-na-naa

na-na-naa


我像父親一樣是工人,我也和哥哥一樣,義無反顧地加入了南方軍,跟随李将軍征戰。

哥哥踏上戰場那會隻有18歲,像整個南方軍一樣,自大傲慢,以為己方必勝,他勇敢地踏上疆場,但在戰場上被一個北方佬(Yankee)殺害了。

Yankee曾是對北方人的昵稱,今泛指所有美國人,著名的紐約棒球隊就叫New YorkYankees(紐約洋基)。

面對哥哥被殺害的事實,我隻能咒罵自己腳下的南方土地,因出身于落後的南方,才必須面對這些殘酷的事實。

關于南北戰争更多的場面與細節,可從同樣南方聯邦角度撰寫拍攝的小說《飄》與電影《亂世佳人》獲得更多觀察。

...

除開電影的應用與歌詞的内容,這首歌最讓人印象深刻的Joan Baez那治愈的聲音與演唱,這讓歌曲真正超越了内容,成為在任何一個低落的時刻,都能治愈心靈與給予力量的聲音。

...

今天将歌曲推出來,也希望大家都能喜歡吧。


附《三塊廣告牌》原聲帶:https://music.163.com/#/album?id=36780169 

注:在專輯中《The Night They Drove Old Dixie Down》被錯命名為《Blessed Are》