不是劇看不懂,而是國内的風氣越來越看不懂

抄成了自己的東西不留痕迹,或者痕迹不太明顯,這叫借鑒。

引用别人的經典故意留痕迹,做成彩蛋雙廚狂喜,這叫緻敬。

不是不讓抄,不論文學作品、美術作品、影視作品等等,本來就是抄來抄去,但是抄也要抄的高明一點,直接把老外的東西原封不動搬過來,連設定都一模一樣,根本不在乎文化與地域的差異化,也不在乎邏輯通不通,就硬搬,很多人還說這叫“借鑒”?叫“緻敬”?這我是真的不理解。

就好比拿通心粉做蘭州拉面,那玩意能對嗎?廚子說了,我用的是蘭州拉面的湯,用的是蘭州拉面的肉,非說這就是蘭州拉面,那麼問題來了,拉面呢?我要吃的是拉面啊!不是通心粉!你哪怕用蘭州拉面給我配意大利番茄肉醬拌着吃,我都承認它是一盤意大利風格的蘭州拉面。

鳥山明也借鑒了西遊記,岸本也借鑒了五行八卦,久保借鑒了佛教地獄,為啥他們的作品能成為名作風靡全球?因為人家有自己獨特的世界觀架構,有自己有趣的人物設定,講的也是自己原創的故事,人家的本質内核都是自己的東西,而不是拿别人的東西照貓畫虎改個名字就拿去用。

國内現在的風氣很有趣,抄了還不讓說,說了就給你扣上“跪久了站不起來”“不愛國”“喜歡舔洋”的帽子,有意思,動不動就扣帽子,我還以為我回到舊社會了呢,呵呵。明明是劇組抄襲美劇,不罵劇組,反而罵觀衆,這是個什麼風氣? 我真是感歎物種的多樣性,這種人就應該讓老白多給他們準備點雷汞,他們一邊吸假貨還一邊自嗨:“太!太!太!太正了!别管什麼粉色黃色紫色,咱們就要這個!”

最後,真是白瞎了這群好演員