
關于電影:卓别林的傑作之一,經典無需多言。
關于1925重構版:此次放映的并非是常見的1942年卓别林重新配樂并加旁白的“有聲版”,而是長期以來被卓别林協會官方定義為非正式版的“1925重構版”。為何要叫“重構版”呢?因為卓别林銷毀了1925年的原片,所以隻能用現有的材料,即一個私人收藏家的膠片、以及1942年的有聲版、還有一些檔案館提供的不完整膠片,拼湊出一個最接近原始公映的版本。1994年,Photoplay完成了1925原版默片的重構版,并被收錄在華納/MK2發行的DVD花絮碟中。
關于4K修複版:2012年,CC标準收藏版發行了《淘金記》藍光碟,其中收錄了1925重構版和1942有聲版。1925重構版是基于Photoplay版的2K修複,并且收錄了Timothy Brock根據卓别林配樂重新改編的音樂,這是首次影迷們看到1925默片原版的高清修複。
這次的“4K修複版”絕非是此前“2K修複版”的炒冷飯,因為我發現有不少鏡頭都替換成了畫質更好的膠片,這并不是數字修複技術的功勞,而是與全球更多檔案館的合作(比如英國電影協會國家檔案館、現代藝術博物館、Blackhawk Films、Lobster Films等等),使得修複者們獲得了更多效果更好的素材。對“2K修複版”熟悉的觀衆會記得,有一些鏡頭丢幀非常嚴重,導緻動作非常不流暢(尤其是舞廳裡男女主角跳舞那段),而在4K修複版中,這些鏡頭大多數被替換成了無丢幀的版本。另外,雖然“2K修複版”已經達到了驚人的畫質,但不同的膠片狀态差異很大,每次切換時,畫面的清晰度、色彩(這裡指灰度)都很明顯發生變化,而新4K修複版很好地統一了各個不同素材之間的質感、色彩,使頻繁的素材切換在視覺上并不明顯。
音樂是直接使用了Timothy Brock 2011年的那版配樂,和“2K修複版”相同,但是由于有些鏡頭不丢幀了,所以畫面時長增加,偶爾能聽到配樂被拉伸後出現的輕微失真。
關于中國版:首先,居然有龍标。看來有望全國大面積公映?照例吐槽一下翻譯,“A Dramatic Comedy”翻譯成“情景喜劇”、“mule”翻譯成“驢”……其實問題還挺多的,但也記不太清了,大都也不是很影響觀賞。結尾可能是因為默片版“The End”字卡後沒有演職員表了吧,導緻“中影集團引進”之類的字幕在影片正片内容還沒結束就已經開始放了。
P.S. 我這場(北京百老彙當代MOMA)有一點點的音畫不同步,聲音大概慢了半秒左右(Timothy Brock配樂中的音效與畫面配合非常精準,所以還是能察覺到),不知道是DCP還是影院放映的問題。倒是基本也不影響觀賞,隻是太熟悉了,所以這裡給挑挑刺。