本人從不追星,之前對内娛觀感很差,對流量抱有成見,對爛劇寬容度為零,以至于多年不怎麼看劇并拒絕在各種視頻網站開會員。比起追劇,平時我更習慣聽廣播劇和有聲書,再有就是看動漫——都是跟配音密切相關的。要知道我本是一個獨愛配音圈的人啊!光合積木、北鬥企鵝、邊工這些配音工作室都是我喜歡的業内翹楚。這其中尤以光合積木的作品聲音清晰度很高,情緒也很到位,于是拉高了我的期待,養刁了我的胃口,我對台詞的要求很高——

但是我聽成毅的原聲台詞就很舒适!

第一遍看蓮花樓,我沒有提前去了解,不知道任何演員,也很少看字幕(關注配音後就習慣于聽而不是看了)。剛開始稍微有點不适應,因為這不是我平時聽慣了的那種标準清晰的對話聲音,但經過短暫過渡的适應之後,對話聽起來就都沒問題了,還挺新鮮的。看第一集就覺得李蓮花說話自帶一份獨特的節奏,天然圓融非常生動鮮活,是一個凡塵俗世中生活着的人的真實言語。出于聲控對配音的敏感,片尾暫停仔細查看了配音表,發現少年時期的李相夷由陳張太康配音,而李蓮花則是演員成毅的原聲,這感覺,怎麼說呢,意外又驚喜——因為這些年來配音咖太常見了,内娛流量們不好好背台詞、說台詞,甚至還有過分到以念數字代替台詞後期一律扔給配音的,遇到一個自己講台詞還講得這麼好讓人聽得這麼舒适的,豈止是不容易,我簡直感動得淚流滿面好嗎,我真的好喜歡他的原聲台詞啊!

聲台形表是演員的基本素養,好的台詞功底,不僅要做到發音準确、清楚,更重要的是要貼合角色,成毅做到了,是他的原聲讓李蓮花這個人物更加生動鮮活,是他的原聲讓李蓮花如同真實活着,走進我們心中,他演活了李蓮花,其中原聲台詞占了非常重要的因素!達到這種境界,我已經不會再去留意他的發音是不是絕對标準、帶沒帶什麼口音,我也不明白那些挑剔他吐字還不夠标準、帶了一些口音的人是基于什麼心态,難道他們真的認為所有人都要像播音員一樣字正腔圓才是好的嗎?且不說字正腔圓是不是真的貼合人物角色,就說業内别的演員,他們都能做到嗎?很多資深的名演員也未必吧?有些經典電影,台詞一樣有各種腔調甚至有比較生硬的,平時也沒見有人專門說這個啊,何以獨獨對成毅就那麼嚴格?絕對沒有要比爛的意思,别的演員做不到字正腔圓,在我看來也不是什麼短闆,相反有時恰恰是保留的一些口音方更顯真實生動。實際上“字正腔圓”除了話劇場景适用,多數時候是不适宜的,即便在配音行業,真正的行家裡手也比較避諱這樣單一死闆的節奏。

再說清晰度,不同類型作品對台詞的清晰度要求是不一樣的,有聲書和廣播劇對清晰度要求較高,因為是純聽的作品。影視劇則更應偏向于角色貼合度、情感完成度。成毅的台詞雖然不似專業廣播劇那麼清晰,但也很清楚啊——我專門試過,随機播放《蓮花樓》任一集,不看屏幕,純閉眼聽,他說的每一句都聽得一清二楚啊!有些人是不是還沒聽習慣,如果耐心一點多聽幾句,或許會有不同的認知呢?

人類的審美雖然有個體差異,但真正美的事物,包括美的聲音,相信大多還是共通的——其實絕大多數喜歡蓮花樓的觀衆,是相當喜歡聽李蓮花說話的,對成毅的原聲台詞很是認可。總之希望真正的觀衆能有自己的判斷,不要受偏見所影響甚至左右,好不好自己去看劇就知道了。

其實能夠用自己原聲台詞的演員,首先他是很負責任的。拍劇過程中有現場收音不好的情況,有些台詞需要事後補配,如果不用原聲就是劇組找專業的配音演員,而配音的費用較之演員片酬低很多,于是很多劇都是直接找配音演員,省事省心,但如果演員肯自己上,那就相當于多出了一份額外活計——當然實際上還是分内事,隻是近些年來内娛環境風氣如此,才造成一些扭曲現象。成毅選擇将自己的角色完成得更好,這就是負責任的。演員用自己的原聲台詞,本應予以肯定和鼓勵,而不是予以打擊甚至抹黑。

其次,成毅能夠用自己原聲台詞,本身就說明他的台詞是過關的,否則,當劇組和投資人是傻的嗎?作為配音指導的邊江工作室是白吃飯不幹活的嗎?人家專業配音工作室把關出來的作品,外行人反倒指點江山挑剔這那,這是什麼道理?

所以啊,還是那句話,如果真的是觀衆,就請有自己的判斷,獨立思考不要人雲亦雲,不要被帶節奏。成毅的台詞或許确實還有進步的空間,那是相對于他自己而言。相信這麼一個認真、敬業的演員,他會主動去進步提升的,相信他的下一部作品一定會更加精良,希望他以後的戲全部都是原聲,我很期待他的未來!

最後忍不住花癡一下,成毅的聲音真好聽啊!有人說得好:經驗和技巧可以通過後天的努力改進,但音色卻是天生的,成毅的聲音就是屬于那種特别好聽的,别人可羨慕不來啊。我這個聲控,對他的原聲毫無抵抗之力!