什麼是中國影迷的終極矛盾?

你肯定也試過。

看完國外的好片,你也想擁有。

——求翻拍!

看完我們的經典翻拍,你心裡一緊。

——求放過!

傳言每天都有:

#陽光姐妹淘将翻拍中國版#

...

△ 圖片來源:鳳凰網娛樂微博

拍,還是不拍?

看,還是不看?

Sir跟你們一樣猶豫。

那不如先看看别人怎麼做。

《陽光姐妹淘》

SUNNY 強い気持ち・強い愛

...

韓國原版有多經典,無需Sir多說。

8.8分,即使在豆瓣Top250裡也算中上。

一代不良少女史詩片。

也勾起過一代中國觀衆的青春回憶。

大山在前,日版成績如何?

目前豆瓣8.3,評價人數1w+。

不差。

尤其對于翻拍片,值得研究。

故事,原汁原味。

...

90年代,6名高中女生組成了小團體SUNNY。20年過去,原本親密的她們,過上了毫無交集的生活。

小團體大姐大的病情,使6人重聚。

...

...

人物塑造,比單純的劇情還原更需功力。

在一部優秀的翻拍片中。

人物,不得照搬,要有取舍。

韓版7人組,個性截然不同,且每個角色都有得當的細節刻畫。

要完全還原,難。

況且觀衆難免先入為主,将原版人物視為标準。

就拿SUNNY的靈魂人物,娜美來說。

小地方來的轉校生,外表傻大妞,同學眼裡的“土包子”。

但。

隻要接近她,她會以無限的熱情回報你。

是個會為朋友上刀山下油鍋的耿直girl。

...

...

這讓SUNNY中的奈奈看她不爽。

奈奈長得美、條件好,優雅甜美,偶像劇裡标準的女神。

她不明白,“傻瓜”娜美憑什麼和她一樣,深受姐妹寵愛。

...

...

一靜一動,一美一呆。

兩人始終保持着微妙的相悖與平衡。

但也必有失衡的一天。

韓版如何表現這種失衡?

最經典的一場戲。

兩人爆發争吵後,娜美去秀智家求和,經過無言的尴尬後,她們終于在酒後坦露心迹,抱頭痛哭。

韓版的秀智說:

我這麼漂亮

都是我的錯

...

日版的奈奈說:

第一次見面

就覺得你超級無敵可愛

...

一個是傻氣的自負,一個是互捧的自謙。

一句台詞的改變,就是微妙的取舍——

取人物間的性格沖突,舍不符合本土的表達方式。

韓版是一鼓作氣的坦誠,日版則是有股欲說還羞的“閃躲”。

日版的情感,也往往相對含蓄。

比如,校園霸淩。

韓版的娜美是個會畫畫的優等生,隻是因外表土氣不被待見。

日版再把她的土氣放大。

不但衣着發型跟不上潮流,還和老人同住,身上有“奶奶味”,從頭到腳都被嫌棄。

...

...

至于她内在如何,是否會讀書,是否有才華,日版完全沒提。

為什麼?

隐去性格,電影就是要告訴你:校園霸淩,不看才華,不看内在。

你醜,你土,就要受欺負。

...

再比如,中年危機。

多年後,奈美嫁了個好老公,住進高級住宅區,看似“人生赢家”。

許多人說,日版沒拍出她的中年窘境。

真沒拍出來?

它沒攤開說透。

隻留下兩句淡淡的台詞——

第一句,說老公。

被閨蜜問起性生活,她如實作答。

閨蜜要她找人查查老公,她不接受不拒絕,隻是讓她“别說了”。

她是真傻,還是裝傻?

- 你和你老公還有性生活嗎?

- 沒有。

- 多久沒有過了?

- 從女兒出生算起,十五年了

...

...

第二句,被女兒說。

女兒上學不小心睡過頭,于是全甩鍋給媽媽,匆忙出門時丢下一句:

爸爸不在家,你也不能偷懶啊

...

人生赢家?

她與大忙人老公不和諧,與叛逆期的女兒不交心,而且對此一點辦法沒有。

表面雲淡風輕,細品殘酷至極。

正是拜這些“藏”起來的小細節所賜,日版幾位主角,成了這部電影的“定海神針”。

...

不同國别,文化背景自然不盡相同。

比起劇情和人物。

文化,更不可照搬,還需接點“地氣”。

韓版的時代背景鑲嵌得幾乎天衣無縫。

那是韓國工人運動的發展時期,“美國文化”席卷全韓,學生們都以用“耐克”為榮。

...

這一點,日版也注意到了。

日本90年代經曆大地震浩劫的一代人,同樣處于變革的年代,但社會氣氛卻完全不同。

前者的工人運動激進有朝氣,後者的百廢待興則加劇了低欲望社會的成型。

全員厭世的“寬松世代”。

女主奈美的弟弟是宅男,每天家裡蹲,瘋狂迷戀EVA(新世紀福音戰士),沉浸在二次元世界不能自拔。

...

也是基于“地震”這一時代背景,奈美的爸爸工廠倒閉,她才成了插班生。

她來到不熟悉的大城市學校,這裡的一切都刷新她的認識,甚至有女孩子靠賣原味内褲賺錢。

經曆過的日本人都知道。

這就是“援交”的一種隐晦說法。

...

...

與其說是青春片翻拍。

不如說是對一段國民殘酷回憶的反刍。

Sir無法避免地想起我們那些“反面教材”。

原版《深夜食堂》将日本文化的縮影放在一家深夜小飯館。

内地翻拍版,延續了深夜飯館、有故事的客人等設定,甚至阿龍最愛吃的同樣是原版中的章魚香腸。

可它無法說服我們去相信。

因為,我們宵夜的傳統項目,從來不是章魚香腸、玉子燒、魚松飯,而是烤串、紮啤、麻辣燙、小龍蝦……

...

這還算好的。

日版《求婚大作戰》中女主穿着和服看煙花,是情調,是傳統。

我們的翻拍,變是變了,傳統也改了。

但一群穿着漢服的女生,站在充滿高樓大廈的背景闆裡……

你确定不是在cosplay?

...

...

對生活不相信,對文化不自信,讓翻拍淪為一次又一次本土制作的架空複制。

形像而神不像。

...

人設和文化的比較,算是橫向比較。

Sir覺得還有必要縱向思考:

觀念,也需與時俱進。

韓版《陽光姐妹淘》,中年娜美重回學校探望當年的班主任。

老師感慨自己都要做奶奶了,“未婚先孕”是當時的趨勢。

...

韓版在2011年推出,日版于2018年上映。

七年間,學生們熱衷的流行必然有變化。

校服的款式變了,年輕人的心理和三觀更是完全翻篇。

他們不再像曾經的SUNNY那樣随心所欲,而傾向于躲在自我的世界裡。

日版中奈美和裕子讨論各自的孩子,感慨她們那一代人轟轟烈烈的青春,感慨現在的年輕人更安靜老實,整天捧着手機,反倒沒有讓交流變得更通暢。

正如班主任所說,這代人,更讓人“猜不透了”。

我倒是更難猜透

現在的學生背地裡在幹些什麼了

...

...

一個鏡頭,就交代清楚時代斷層,兩代人的代溝。

Sir又聯想到我們的偶像劇——01版《流星花園》。

那個年代,女孩子愛死了霸道男生。

到了18年的《流星花園》,還是霸道男生。

有一幕是道明寺向杉菜發火。

二十年前,那是霸道總裁的鼻祖;

二十年後,你長得再帥,現在上街這樣拍一個女孩試試?

...

時代在變,人們的價值觀也在變。

翻拍的基本功是讓人相信,這是一個我們的故事。

翻拍作品,本不應該被一棒子打死。

反而,它需要更堅定的勇氣。

就像那個影迷皆知的例子,《無間道》。

同一個劇本,劉麥組合拍出金像獎最佳影片,老馬丁摘下奧斯卡小金人。

扮演梁朝偉角色的小李子,獲獎後接受采訪。

說他看完港版《無間道》後的第一件事,是“忘掉梁朝偉”:

尤其梁朝偉的演出很精彩,他把主角的心理掙紮演得出神入化,我看的時候好象和他一同走上這條不歸路一樣。但我看完後必須要忘記,因為我不想重複梁朝偉的演出。我們嘗試把原裝版本的精華抽出再加入新的元素。

回到最開頭的問題。

我們什麼時候能真正期待國産翻拍?

答案——

當我們的主創,真正學會“忘記”的時候。

...

本文圖片來自網絡

編輯助理:布拉德特皮