文/小關平

我把《忠犬八公》的結局改編了一下,改成了一個帶有蝴蝶效應的驚悚故事。

小八預感到教授将要出事的那天早上,想盡方法不讓教授去上班,但又無法跟人類語言溝通,便隻能通過叫喊聲來勸阻教授,但還是沒有用。
狗子情急生智,把家中閑置很久的皮球含着,一直追教授到火車站,讓教授陪它玩球,做自己從來不屑去做的事。它想以這種反常的狀态引起教授的注意。
之前教授曾請教過寵物醫生,為何我家的狗不愛玩球。醫生說過,這種秋田犬天生不喜歡玩球,認為這是傻狗才去做的事。這給後面的劇情埋下了伏筆。
教授看到小八反常的舉動确實很驚訝,便陪它玩了一會兒球。而小八一直纏着教授玩球,不讓教授走,想把火車時間延誤,讓教授無法去上課。
就在玩球的過程中,教授扔球用力過猛,導緻心髒疼痛,于是停止了玩球,并讓小八趕緊回家。教授卡着點趕上了去上班的火車。
小八沒有達成所願,咬着皮球傷心地看着教授離去。臨行前,教授還和它約定,下午五點回來再陪它玩。
教授在教學過程中心髒病突發。醫生診斷說,教授今天不知幹了什麼,用力過猛導緻了心髒病加重,已經搶救不過來了。
本來因為狗狗的第六感,小八想用玩球來挽留教授,阻止教授發生意外,可沒想到反而間接導緻了教授出現狀況。

我為了救你,你卻因我而死。是不是很像俄耳甫斯與歐律狄克的故事?由蝴蝶效應引發的命運悲傷又殘忍,但這又仿佛是命中注定的結局。

作為喜歡寫暗黑故事的我,經常創作出這種古希臘式悲劇的劇情,可能是看多了《三國演義》、金庸小說、手冢治蟲漫畫和古希臘神話的緣故。

《忠犬八公》的美版和日版比起來,劇情緊湊流暢,影像和音效的配合天衣無縫,令觀衆十分感動,但并沒有将教授和小八平淡而真實的生活娓娓道來。日本版着重于日常生活的描述,整體基調溫馨恬靜。

兩部電影各有優點,美版因劇情簡單,節奏明快,催淚效果更強,符合觀衆的審美品味,所以豆瓣的評分略高于日版。

而日版為了追求真實的生活感和藝術性,劇情稍顯緩慢,但故事更加完整,也更符合原著的精神。

才寫過一篇日版《忠犬八公物語》的影評《一隻狗,一輩子隻會愛上一個主人》,覺得也該為美版寫點什麼。

但美版早就成為經典電影,為觀衆所熟知,劇情分析也沒什麼新意,便将自己改編的劇情寫了出來,沒想到結局竟是如此殘忍。

除了我喜歡寫悲劇故事之外,也是因為我太愛這部電影了吧。

2020/5/19初稿 2021/10/14修改