先說結論:如果你是一個很喜歡《忠犬八公物語》或者《忠犬八公的故事》的人,這部國産的翻拍還是值得一看的。

一般翻拍外國作品有一些忌諱,比如劇情完全照搬,沒有新内容,例如《陽光姐妹淘》;沒有做好本土化改編,例如《深夜食堂》,或是随意篡改原作内容,偏離主旨。但是忠犬八公在這些方面倒令人驚喜,沒有看到刻意模仿的痕迹。

和原版相同的地方基本隻有主要的故事脈絡,教授撿到八筒-收養八筒-八筒每日等候教授-教授發病去世-八筒去教授女兒家-依然每日等候。

除此之外,電影添加了很多新内容,進行本土化的改編,結合了時代背景和重慶風土人情。分析這部國産翻拍和美日兩版有所不同的地方:

1.事物的本土化:例如将秋田犬改為中華田園犬,八公改為八筒,火車站改為索道站,車站旁的小攤改為報刊亭等

2.加入當地風俗人情,結合時代:例如方言、麻将、房屋拆遷,都是很好的融合。

3.加入喜劇元素,不是純粹的溫情片,觀影的時候一些情節的确爆發出了笑聲。

4.制造矛盾沖突,例如狗被狗肉店領走,妻子極力反對養狗,不同于原版的平淡。

5.劇情的側重點不同。日版側重描寫教授對八公的愛,劇情較為平淡,美版側重去世後八公的反應,情感渲染的很到位,中版則是從家庭入手,狗狗的鏡頭倒不如家庭成員的多,情感比較複雜,除了教授和八筒之間的愛,還夾雜着父子,夫妻的親情和愛情。

盡管電影有強行煽情的成分,但是整體來看,還算是一部成功的翻拍。

順便一提,我真的很喜歡最後那個堆積成山的報紙的鏡頭。