“Women were soft and weak, hence unfit to rule. But a woman who showed herself to be strong was not the equivalent of a man, but a monster, a crime against nature.”

想起小时候听到的极具性别歧视的诋毁:世界上有三种人,男人,女人,女博士。

Power of men, by men, for men,在这个为男性预设的世界里,胆敢以智慧、坚忍、果断与强势来质疑、发声、挑衅甚至摧毁的女性,将被定义为she-wolf,一只豺狼般反自然的雌性野兽,这是话语权的掌控方男性社会重写历史时惯用的伎俩——“how far we've come and how little has changed.”

“I know I have the body of a weak and feeble woman, but I have the heart and stomach of a king.”Elizabeth此言,在四百年前,振聋发聩。

欧洲的女性继承权不是与生俱来的天赋优待,而是女性凭着血泪与荣光,一步一步,自己争取的。

突然有点好奇:如果在权力角斗中,胜出的不是唐玄宗而是太平公主,或者安乐公主真的被立为皇太女,那么有唐一代甚至我们更以后的王朝会不会像欧洲一样逐渐建立起女性当政的传统?

毕竟武则天开了女性当政先河,而两位公主在血统上比母亲/祖母更具竞争力——这一结合就有英格兰queen传统的那点意思了。

...