杜甫:中国最伟大的诗人DuFu:China’sGreatestPoet(2020) 伟大诗人杜甫

主演:迈克尔·伍德/伊恩·麦克莱恩

语言:英语

类型:纪录片

上映日期:2020-07-02(中国大陆)/2020-04-06(英国)

英国 59分钟

杜甫:中国最伟大的诗人DuFu:China’sGreatestPoet(2020)的剧情介绍

历史学家迈克尔·伍德探寻杜甫的足迹,伊恩·麦克莱恩爵士朗读英文版的杜甫诗歌。

杜甫:中国最伟大的诗人DuFu:China’sGreatestPoet(2020)的短评

  • 沈持盈

    “全国上下团结的关头上,杜甫不上前线也就罢了,天天矫情、冷抖哭、定体问。三吏三别给粟特人递了多少刀?反抗安史集团的战役中涌现出那么多英雄他看不见,天天盯着大唐的黑暗面,用小概率事件抹黑整体,为了名垂文学史,良心都不要了。”

  • 青年哪吒

    设想一下我们怎么拍一个莎士比亚的纪录片,就能发现这个片子跟着杜甫一生的足迹走访了一遍,已经算是不错了。

  • ᴇsᴛ

    这种人有什么好宣传的,碰到叛军不敢反抗,只会一味逃跑
    还写三吏三别 咏怀五百字 兵车行等等歪诗,吃大唐的饭,砸大唐的锅,给反唐势力递刀子
    难怪“百年歌自苦 未见有知音”,说明当时群众的眼睛是雪亮的
    ——转D版网友treotreo

  • 叶也眠

    因为片中采访了宇文所安,我下意识认为会用他的英译本。听到《赠李白》中“李侯金闺彦”翻译成“ star of the golden gate”,又推翻了这个想法,因为对宇文所安译文用“golden chambers”还是有印象的。留心听会发现片中的杜诗英译以意译为主,不太注重传达用字、修辞、双关多义的效果,比如“悲管逐清瑟”就只译成“with finest music”,“无使蛟龙得”对应river god。一些用以类比和解释的西方参照系:安史之乱 as deadly as WWI;李杜风格差异如酒神与日神;杜甫是最“关心粮食和蔬菜”的诗人;长沙如二战时卡萨布兰卡;杜甫的忧国忧民与弗洛伊德关于哀伤的理论;对永恒的天地与时光的关注如Pink Floyd。三峡风景与杜诗与Set The Controls For The Heart Of The Sun的音乐交错,这个瞬间还挺触动的。

  • 三三黔首

    出镜的大学教授用中文,杜甫草堂的老年人用英文

  • 神童脚短

    城市街景 仿古建筑 资料影片 汉服雅集 无不丑得触目惊心 我们什么都只剩假的了 只能到杜甫那里去寻一寻真的

  • 蚂蚁没问题

    感想就是:哦,我的老伙计,读诗真的得读原文,翻译得再好也不中!

打开App,看更多热门短评

杜甫:中国最伟大的诗人DuFu:China’sGreatestPoet(2020)的影评