好久没看这个系列,这一季第一集真是格外精彩,胖册俩人极尽卖弄台词功底,看得应接不暇。埋梗的量也比常规的剧集数倍有余,丰富到想写篇东西来记录一下。
写之前先看了意大利即兴喜剧的背景,这是一种没有剧本,由观众现场出题,演员当场即兴表演的喜剧形式,除饰演年轻爱侣的两名演员外,其余演员会带上面具表演,一共十一个面具,对应十一个角色(可以类比成生旦净末丑),这集用了其中五个,沿用了传统即兴喜剧的设定。
Pantalone:贪婪好色、爱管闲事的老年男性,外形上穿着滑稽的紧身长裤,酒糟鼻子加上小胡子,钱袋与装饰用的匕首是其标志性道具,剧中匕首有不少戏份。狡猾而敏锐,一旦看见自己的“猎物”(如钱财、年轻的女性等),便会无法克制地心跳加速。
Arlecchino(Arlo):意大利最著名的喜剧作品《一仆二主》中的主角。底层出身的小人物,有着醒目的大鼻子、头戴小帽,身穿与小丑类似的五彩衣。没有受过教育,生活贫穷,几乎永远处于饥饿的状态,因此剧中不停找三明治吃。聪明、狡猾、动作灵活、心地善良,时常对上流社会以及有钱人进行无情的嘲讽与戏弄。
Capitan Scaramouche:年轻的外国雇佣兵。相貌英俊、军服笔挺。腰间永远佩戴者象征骑士身份的长剑,他高傲自大不可一世,动辄便要拔剑与人决斗,光说不做的大男子主义,常常吹嘘自己勇猛善战,事实上却是一个无能的胆小鬼。剧中二册模仿的西班牙口音很带感。
Colombina:代表小资产阶级市民形象的未婚女性,伶牙俐齿的女仆,在很多剧中作为或成为Arlecchino的妻子。身穿美丽鲜艳的衣裳,充满激情、自由自在,爱说闲话,因此被选为打破间离的人选。足智多谋,时常戏弄一些伪君子、好色之徒、吝啬鬼之类的人,经常成为男仆与店主发生冲突的焦点与导火索。
Dottor Balanzone(the doctor):大腹便便的中年男性,总是随诊携带着一本厚厚的书,身穿礼服,头戴高帽。他好吃懒做、举止傲慢,喜欢滔滔不绝的讲着自己蹩脚的拉丁语,引经据典,而这些只能哄哄没有受过教育的底层人,稍有学识的人一听就知道他是不学无术的人。
Hortensia和Mario,年轻爱侣,作用就是Collie不停在cue的subplot,其中Hortensia是传统戏剧中的痴情形象,行为举止上也充满了舞台范;Mario则起到解构的效果,亨利·卡维尔形象的弯男提醒观众这毕竟是出英剧,特色不能忘。
下面按时间线理一理台词中的梗,偶尔提提台词外容易忽视的有趣细节:
开篇,标题出,wuthering heist致敬呼啸山庄wuthering heights
第一遍看完全注意不到的伏笔
同韵俚语之外,这一幕Arlo第一次拿枪指队友,第一条连贯细节线
多义词开黄腔,不过这种抖包袱思路很常见,后面用了不少次就不单独提了
之后进入一段蒙太奇,老大带着女儿驾车前来,整段用着slow motion,中间还夹了致敬昆汀的镜头;切回室内场景后, Columbina指出Arlo不必慢动作吃薯片,第一次消除间离,之后可以看到随后屡屡打破第四堵墙的也都是Columbina
经典段落出现,开始大段与观众对白(另外注意观察可以看到,对白时背景中Hortensia的上场方式也非常舞台剧式)
又一次舞台剧式演出毫无征兆地出现,有点无厘头的趣味
与此同时,Columbina还插科打诨提醒Hortensia dramatic的部分快演完了,继续与观众互动
一处很细的伏笔,说到Doctor‘s时被打断,暗示后文Hortensia的对象不是Doctor的傻儿子Mario而是Doctor
出现了,双押!
直接cue了同样采用打破第四面墙风格的Fleabag和Miranda,看过Miranda的听到such fun然后摔跤就很快乐
扣钱谐音梗第一次,glock与clock
Arlo又一次拿枪指队友
谐音梗+1,西语Il - ill
Cue Bohemian Rhapsody歌词,因为没买版权惨被消音,第二条连贯细节线
这段台词很有意思,通感,都可以通!以及奠定了Captain说话爱夸张排比的腔调,下一处也是
出现了,三押!
谐音梗+2
gelignite here - jelly right here
dynamite - diner mate
翻两页剧本,第三条连贯细节线
谐音梗+1 favour - flavour,还有个lean的多义梗
第一遍看感觉很无厘头地又说了个多义笑话,很多meme里都有这种冷笑话,后来重看才发现这里翻两页剧本跟后面照应上了
医生在传统意大利即兴喜剧中爱掉书袋,这里刚出场第一幕的台词也能看出,用大词、用拉丁文,后面的台词也是如此,太多就不截了,让人想起Elementary那版的Sherlock,高中看剧练听力的噩梦。
多义梗+1
除了Collie之外,Doctor也开始打破间离了
这一段照应非常妙,第一遍看没反应过来
好家伙,其实是全员出戏,一起打破第四面墙
黑板上印子是LADIE’S WARDROBE,不知道梗埋在哪(可能是跟后面画的prick来个contrast)
这一段很周星驰,或者说是星爷有的桥段很英式冷笑话
谐音梗+1 CCTV - si si TV
多义梗+1,不知道是不是黑一下央视(CBB是放天线宝宝的)
果真照顾中国观众,口播优酷,B站版权白买了
第二段蒙太奇很可爱,道具布景演出很舞台剧
彩蛋出现
致敬梗+1
镜头一切,直接到了heist之后,很舞台剧
多义梗*3,同时引出一连三个乐队梗
Bohemian Rhapsody梗再利用
谐音梗*7 wrap-rap,英文字幕好像不准
这一段不太好懂(看了其他解析才知道),童谣大概是第一只小猪xxx,第二只小猪xxx这样,所以这里应该是指大拇指还在,没被炸掉
球队梗,当然对本土观众来说就不算梗咯,两队都是工人阶级属性的平民球队,前面那支强一点
多义梗+1
翻两页剧本又一次出现
第一次在欧美剧里看到土味情话,笑死
戏仿李尔王,生怕我这种没文化观众看不懂,用完梗自己解释
一个twist,随后换解说
第三次Bohemian Rhapsody梗,还起到了反高潮的效果
多义梗+1
第一遍没猜出反转,不过哑剧中也有暗示
最精彩的片段来了,地名谐音梗三连,单词与句子谐音,可能是看的剧不够多,第一次见到这种构思
谐音梗+3
Genoa - Did you know her
Chicago - She in cargo
Alaska - I ask her
第四句问答,没能想出来怎么谐音,应该是四个人一人问一句,但最后一句说出加勒比海留下接包袱空间后故意不反转,反差一下
随后又开始出戏,很英式的anti-climax
骂得好
夺笋哪
也算是个多义梗,captain指二册也照应那首著名短诗,开始悼念林肯了
拿惠特曼的诗开黄腔
明摆摆致敬落水狗,四人拿枪互指
落水狗剧照
多义梗再+1
最后echo出场call back,荒诞收尾!
字幕组真的辛苦,这一集台词的翻译量顶日常三集,还有Doctor的一堆拉丁文,真是不容易。胖册俩人就是玩儿,什么花活都能用上,这集看着享受就完了,纠结剧情没太大必要。期待E02!