职业病先开始:港译为《摘星厨神:巴黎梦》。或许是因为歌曲《摘星的晚上》,实在朗朗上口,觉得眼前明亮(又联想到了面白いhhhh),厨神也很符合港人的语言习惯,车神厨神各种神。直译的话就是大陆译版巴黎大饭店啦,听起来有点革命意味hhh。/ 被4种语言洗脑的一晚。/老厨师问伦子为什么这么帮尾花,伦子说parce que j’aime…(因为我喜欢…),接着她就提别的原因。但是翻译只翻译了“因为……”!虽然不是核心点,但算是若隐若无的感情线。/感觉剧情到后面像是按了快进键,突然进入爽文模式。鱼子酱啊上等蔬菜突然就可以进货到了?大耳窿被抓,元睿祺的欠的高利贷就不用还了?逻辑缺口没看懂啊。/电影配乐感觉有点少。/喜欢厨师的心意、食物的质地、地球的呼吸、生命生机之间关系的串联。/上班上了五天,有三个晚上去看电影,今晚到最后腰有点不行了。好累,周五。周末,你好。
胡言乱评
© 著作权归作者所有