看过最好的一部剧,里面有很多我喜欢的部分。
2025.3.26
国内汉化让我无语了简直,“蓝胡子”翻译成“残酷丈夫”,本来是童话背景的最好的一段话,翻译得大家都不懂了。是汉化的人没看过蓝胡子童话还是他非要抖那个机灵?还不如我翻的那段:
“你曾经沉溺于童话,就好像躲在毛毯里,但你知道你渴望的是寒冷。”
“当你发现蓝胡子妻子尸体时的颤抖;当白马王子拿着的水晶鞋触碰到你的小脚趾时,你心中涌现的甜美悸动——正好合适”
“但当操场上,那些真正的公主们从你身边路过,你还是看见了你和富家小姐们之间的鸿沟。”
“你发誓不再相信童话,但这些童话就像深入骨髓的毒。”
“如果白马王子真的存在,如果他真的能够拯救你,如果你真的需要被拯救。”
“那么他到底什么时候会来?”
“答案就在一百个瞬间里的一次耸肩”
“当xx喊你胖妞时脸上的嘲笑;当感恩节时,叔叔偷偷在厨房里捏你的屁股;当你把这一切的一切都告诉父亲时,他眼中的指责”
“当你让每一个故作成熟的男孩进入你的身体和你的心里时,你意识到你并没有让野兽变成王子的魔法。”
“你一直生活在你讨厌的女孩身边,希望能汲取她们的力量,最后却变成了自己讨厌的样子。这让你更加无力。”
“就在你觉得你要失去自我,泯然众人的时候。他来了。”
“你知道这一切美好得不真实,但你选择让自己沉沦。因为他是第一个强大的人,这激励了你。”
“现在你待在他的城堡里。你明白了,白马王子和蓝胡子其实是同一个人。除非你两个都爱,否则你永远也不会得到幸福。”
“这不是你期望的吗?被爱,被某人加冕。这不是你所渴求的吗?”
“所以,告诉你自己,你可以这样生活下去。说你爱他,说你感激他,说任何事,只要别说真话。”
“但如果你无法回应他的爱呢?”
下面是网飞的机翻版本:


除了这一段以外还有很多地方翻译出了问题。并没有信达雅,不知道翻译为什么要做那些更改,原本那种带点文青而氛围也没了。