非常糟糕的改編,敢将韓版所有優點都剔除掉,實在大膽,問題在于新添加的元素反而更加暴露了缺點:
①基調問題。韓版神就神在以平行時空剪輯、蒙太奇手法處理作輔助,以極緻夢幻的喜劇童話與殘忍絕望的現實狀況形成強烈的對比,凸顯出社會的黑暗與含冤的無力。就不談它的騙術與意外結局是如何為電影錦上添花,畢竟這不是重點,但韓版在超現實與現實之間做到了很好的平衡,将完全矛盾的兩種極端交叉在一部作品裡,一并推進,互相烘托,最終告訴大家:再夢幻的童話也無法拯救這不公的現實,這現實輕輕的一指便足以将你所有的想象打破……
在基調上,土耳其版本的改編完全失去了這一優勢,舍棄了一切技法,故而顯得粗糙;
②節奏與人物問題。由于基調本身的劣勢,繼而導緻土版在70分鐘才進展到女孩入獄的情節,而韓版在30分鐘便已經進展到這一步,然後不斷制造問題矛盾,留下懸念,同時以喜劇搞怪溫馨的風格吸引觀衆,如氣球的那場鬧劇便是整部電影豐富戲劇性張力的極緻,既象征着美好的反抗,又逃離不了現實的束縛,輕松的喜劇底下是沉重的悲劇,歡快的笑聲背後是哀恸的哭聲。同時在此過程中,寥寥幾句話與幾個動作便體現了7号房每個人的特色。
而土版在小女孩入獄之前都是沉悶無趣的,看不清懸念或矛盾,推進緩慢,一直以沉重的配樂作氛圍,沒有了戲劇性的加持,甚至令我昏昏欲睡。對獄友形象的塑造更是失敗,土版花了100分鐘塑造的人物,甚至不如韓版30分鐘來得鮮明。這一點也關乎到選角與演技,韓版的小女孩有靈氣,男主角更是影帝級别的發揮,科長頗有魅力,配角們也無一拖後腿,而土版幾位主演與之差距實在太明顯了;
③缺乏感染力。韓版是在主角互動的台詞與細節中體現親情與塑造人物,例如女兒去探訪父親,到點時父親不願離去,不斷掙脫獄警跑去按鈴,隻為最後提醒女兒好好吃飯,此時鏡頭聚焦在父親倉促按鈴的手指上;例如在最後一天,女兒收到美少女書包的禮物,行大禮答謝父親;例如在走向刑場前,女兒在數了“1、2、3”後父親的身影仍沒有出現,她終于意識到什麼……随後父親掙紮跑回過去與女兒隔着欄杆抱頭痛哭,父親不斷說着“對不起,我錯了”……這一切都是能打動到觀衆的點,包括法庭上父親為了保護女兒而攬下罪行。
而土版反其道而行之,給毫無鋪墊的配角(黑社會大佬)增加戲份,而新添加的奶奶角色也是雞肋,無法引起共鳴。同時由于主角的戲份被配角分擔了,主角“沒有空”通過行動來體現自己的人性,從而導緻獄友與監獄長對男主的态度轉變非常突兀——獄友剛開始時對男主拳打腳踢,然後莫名其妙就覺得他是被冤枉,在此之後才發生擋刀事件。擋刀之後,獄友把女兒帶進來這想法的誘因更是突兀,原版好歹是有男主不斷的呐喊祈求才打動到其他人,但在土耳其版本,似乎是獄友“自作主張”要将他的女兒帶進來……接下來輪到監獄長對男主的态度轉變,要知道原版是有一個舍命進火場救人的行為去推動,但在土耳其版本中,靠新加入的證人,簡簡單單就反轉了人物,這樣的做法體現不了角色的真實。以上的一切,都是這部電影缺乏感染力的根據;
④結局多餘,主題不對應。還是因為第一點而導緻了這個問題,韓版的結局是雖然殘忍,但這才是必然的,這才是更貼合現實的情況,而這也符合電影意圖強調的主題。
土耳其版本的改編值得肯定的是有自己國家的特色,聯系上當地的宗教因素,有自己的一定想法與思考。但問題在于,這與主題不符,與标題中“禮物”的含義也無法對應。配角最後生生地搶了主角應有的重頭戲,換在其他電影或許沒問題,但放在這部改編電影中,明顯是不恰當的。有時,大團圓結局并不能讓電影“團圓”……