如果你不害怕一些毫無預警的血腥場面,那這部劇值得一看!
篇幅很短(隻有7集),雖然和原著相比,畫風特别不一樣,情節過于套路,但是還是挺立意深遠的。
預感是要出續集的節奏。.
我看公衆号們都在說這部劇有深度啥的....作為原著的讀者,我其實不太喜歡這部劇....
我也是最近才知道,中譯版的譯者胡逍揚也太那啥了——原著作者Adam是一位同志!而中譯版把所有partner都譯作了“女友”!所以追劇的觀衆會覺得——哈?為了政治正确連性向都給人家改了?
結果沒想到Adam Kay本人的伴侶一直都是男性啊....真是太尴尬。
.
關于原著小說《絕對笑噴之棄業醫生日志》講了啥,其實很簡單:倫敦高材生Adam Kay如何從職場菜鳥變身婦産科杠把子,然後因為一場意外決意辭職的故事。
寫劇評一開始就告訴大家原著結局,是因為電視劇完全和小說情節不一樣了。
我當時推薦書的原因很簡單,整本書前90%的内容都是笑話,讀起來很逗。而且已經從醫生崗位辭職5年的作者寫書的動機很偉大——呼籲社會改善對初級醫生的偏見:
中譯版小說用“絕對笑噴”把讀者騙進來傻乎乎看了全書,最後親眼看到被繁重的工作壓得喘不過氣來的Adam誤診了一位患者、采取了錯誤的接生方式,最終導緻胎兒死亡、病人失血12L、子宮切除。
盡管無人追責,但作者本人還是在半年後辭職。
電視劇沒有放到最後再重演這場事故,而是在第一集就把它“美化”成Adam誤診了一位懷孕25周的女子,導緻她早産大出血(但是人很快恢複了)、嬰兒不得不放到保溫室(後面也健康出院了)——也很慘,但是沒有現實事故慘。
.
電視劇名倒也很敞亮,直譯原著書名“疼痛難免”,疼痛讓Adam思考離職。
但電視劇花了更多的精力拍攝Adam的私人生活:他和同性男友的關系、他和步步緊逼的母親的關系、他和同事的關系、他和兄嫂的關系......讓人感覺病床上那些争分奪秒的手術、縫合、血漬隻是他暴戾脾氣的原因。
一些原著裡看文字覺得隻是有點荒誕的情節,真的拍出來就讓人不适了....
.
哈!
看完電視劇覺得,有點套路,不如原著來的坦誠。
原著沒有執着于情情愛愛(主要因為醫生Adam他沒時間),但笑點與淚點一個都不少~
電視劇就,很多事情的發展會讓你猜到結果!而且一直拿血淋淋的嬰兒在鏡頭面前閃回閃回閃回,對于我這種膽小的人來說太殘忍了(還好我這次改變策略早起白天追劇)。因此害怕血腥的觀衆,預警預警,小心血光!
.
以下涉嫌劇透⚠️劇透警告⚠️警告⚠️
我之所以說這部劇過于套路,主要是電視劇的很多情節安排沒有必要。
比如是否有必要第一集就讓Adam出那個美化版的醫療事故,然後遭遇病人投訴?
結果早産的嬰兒成了Adam的夢魇,讓他無法工作,直到後來當着産婦難纏姐姐的面救了另一名産婦、對方立刻撤銷投訴:
.
而且原著中,作者是一步步展現了自己從實習醫生、住院醫生、主治醫生、副主任醫生的摸爬滾打,循序漸進,難度加大,笑點不減。
而劇中因為篇幅有限,實習醫生的部分沒辦法讓Adam自己演繹了,于是找來了一位亞裔妹子:
書中Adam自個兒碎碎念的壓力,在劇中全被Adam和其他同事塞給了這位“舒缇·阿卡裡雅”:
那最後舒缇,就背負了劇中的沉重指标——自殺了。
啊?!!
為什麼非要寫死一個人啊,就因為她是Adam的替身嗎?
.
原著情情愛愛的内容極少,作者抱怨自己的壓力也一直用一種很幽默的方式——但這不影響讀者了解做醫生是多麼痛苦、沮喪、懊悔、折磨的一件事。
而劇中呈現Adam的壓力就比較極端了——他對實習生舒缇的毒舌、對男友犧牲的視而不見、對親密關系的安然享受.....仿佛Adam是一個冷血的手術機器,沒有精力和親人相處、沒有耐心和男友說話,但是看到手術就能精準地處理。
是否有必要這樣安排啊?!
.
但劇中也并非所有内容都是畫蛇添足,有一些内容也頗有警示意義,比如Adam在2009年12月17日的日記裡,記錄了一次誤會:
當天,Adam職業生涯中第一次遇到了封面貼滿紅貼紙的女士。好在費盡周折花了40分鐘之後,發現那些小紅點是女士2歲的孩子貼上去的——“即興創作的藝術作品”。
但劇中則不是,變成了一場真正遭遇家庭暴力的産婦的求助:
盡管結局不算太美好。
.
可能我對電視劇的期待是诙諧改編、立意仍舊,沒有預料到會這麼暗黑、真實。所以看了一天心情有點sad。但是無論劇版怎麼改編,編劇都是原著作者本人,可能也是他本人的意願吧~
願意投入精力、人力拍攝這樣一部反映英國國家醫療服務體系弊病的電視劇,還是非常偉大的。
白衣天使值得尊敬,也非常非常非常感謝身邊每一位醫護人員對患者無微不至的關懷、疏導、救治!