1.原版中警方在明知道人質中有英國大使的女兒的情況下,依舊選擇強攻。韓版則改成在進攻後才發現人質中有美國大使的女兒。首先韓版這一改動沖擊力更大,劇情上更為跌宕。原版這一處理方法首先使得這一情節沒有那麼有沖擊力,此外明知有大使女兒的情況依舊選擇強攻,使得邏輯上總覺得有些奇怪,當然如果這一情節處理是為了顯示警方的自大也未嘗不可。
這裡多提一句,許多網友對韓版這一情節處理進行諷刺,認為是韓國人硬給朝鮮找一個美國爹。我本人并不喜歡韓國人,也認同韓國一直受美國牽制。但在這一情節下,人質中出現一位外國大使的女兒,警方都肯定不會選擇繼續強攻,一旦讓這位人質受傷,都将上升到外交問題。不管是哪個國家的大使,此時的警方都将更加的慎重。因此倒也不必為了這個情節再做過多的諷刺。
2 原作中警方一開始就猜到了劫匪在印鈔票,而韓版直至結束警方都未發現。我本人認為原版這一處理屬實有些不合邏輯,第一來源于一位網友的短評,在知道對方在印鈔票的情況下,警察隻需關閉電源即可。第二,原版得出印鈔票的這一過程過于簡單,莫名其妙的警察就知道劫匪并非搶錢而是印錢。既然警察這麼聰明,那為何在後面還是縷縷犯錯呢?
3 韓版中局長中槍是因為莫斯科精神崩潰自己走出門,東京為了救回莫斯科讓人質一同出去,混淆視線再把莫斯科救回來,然而因為裡約掉了槍被局長撿漏,東京等人下跪使得局長被誤認為是劫匪而被警察擊中。而原版的處理我個人認為漏洞百出。莫斯科想要透透風,因此丹佛帶着人質一同上天台吹風,因不慎讓局長誤認為莫妮卡已經死去而讓局長暴走,最後也是通過下跪使局長被誤認為是劫匪中單。我最不能理解就是為什麼要這麼多人一起上樓。在警方已經知道人質和劫匪都是同樣的衣服的情況下,如果莫斯科和丹佛自己在天台出現,警方還是無法知道這兩人是劫匪還是人質。在天台上,又非要在那聊人質是否死了,還恰巧被局長聽見。似乎這個情節安排就是為了讓局長中槍而設計。相比之下,韓版的邏輯我覺得是沒問題的。
歡迎指正