FuneralBlue(葬禮藍調)

Stop all the clocks, cut off the telephone,

Prevent the dog from barking with a juicy bone,

Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message He Is Dead,

Put crepe bows round the white necks of the public doves,

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ocean and sweep up the wood.

For nothing now can ever come to any good.

停止所有的時鐘,切斷電話

給狗一塊濃汁的骨頭,讓他别叫

黯啞了鋼琴,随着低沉的鼓

擡出靈怄,讓哀悼者前來。

讓直升機在頭頂悲旋

在天空狂草着信息他已逝去,

把黑紗系在信鴿的白頸,

讓交通員戴上黑色的手套。

他曾經是我的東,我的西,我的南,我的北,

我的工作天,我的休息日,

我的正午,我的夜半,我的話語,我的歌吟,

我以為愛可以不朽:我錯了。

不再需要星星,把每一顆都摘掉,

把月亮包起,拆除太陽,

傾瀉大海,掃除森林;

因為什麼也不會,再有意味。