新兵訓練提水桶那個畫面剛出來的時候我就在想:完了,這不是把動畫裡爬杆取箭的那一段改成提水桶了吧。。。最後發現真是這樣的時候,正在吃晚飯得我真的要噴飯了。誰說女子不如男子,意思就是說最後還是要比誰力氣大誰武力值高嗎?特别喜歡動畫裡木蘭爬杆的那一段,手上戴着特别重的秤砣,最後隻有木蘭能爬上頂端,不是因為她力氣比其他人大,而是因為她聰明機智肯動腦,知道如何四兩撥千斤。這是動畫裡第一個小高潮了,真人版電影裡改成拎水桶真的很無語。

動畫裡面最喜歡的另外兩個展現木蘭智力的情節是制造雪崩和皇城PK1v1。真人版電影裡雖然保留了雪崩,可是為什麼就演繹就那麼蠢呢?木蘭先是帶了幾個頭盔來了個繞後制造了後面有埋伏的感覺。可是隔着那麼近為什麼反派要用投石器?所以合着最後那雪崩還是反派自己智商低作出來的???最後皇城PK印象最深的是在屋頂上木蘭用見媒婆時的扇子奪下了單于的劍、和木須配合讓單于炸成煙花。真人版裡施工現場1v1硬剛感覺直接将全篇的利益和戲劇性程度拉低了。最後那木頭上的打鬥真的不知是什麼鬼。。。單于智商真的太低了吧,為什麼要跟着木蘭一起跳到木頭上,為什麼不直接割斷繩子讓木蘭掉下去?

最難過的還是真人版電影裡沒有木須這個角色了,隻有一個飛起來像風筝一樣的鳳凰是花家的守護神。可以理解迪士尼想拍得貼近現實,比如說沒有傳統的唱歌跳舞了,可是如果是這樣的話鞏皇演的那個女巫又是咋回事兒?最後飛身下去救木蘭那一段應該配上萬皇的“女人是可以幫助女人的。”

總結來說這部電影全篇就是在喊假大空的口号,完全無法讓人共鳴。台詞寫得太垃圾,就像是谷歌翻譯的中國話。Honor, loyal, true, disgrace…這些詞都快讓我有心理陰影了。。。先開始還在思考這是不是因為英文很難表達這些中文意思,比如“義不容辭的責任”、“為家族争光”、“光宗耀祖”,于是我又看了98年動畫的英文版,發現其實英文版動畫裡也多次提到honor這詞。好吧,那我隻能怪劇本太差、劇情奇奇怪怪、台詞太過于簡單、演員台詞功力也太差了。。。

貫穿整篇的“忠、勇、真”也完全讓人體會不到。“真”這個字和“忠”、“勇”在一起就讓人感覺奇奇怪怪的。美國人是真的很喜歡喊“true to yourself”的口号。但是并不是在戰場上脫下盔甲散開頭發才是true to yourself,也并不是冒着殺頭抄家的危險在軍營裡自爆是女人就是true to yourself。相比而言動畫裡的處理真的很好。木蘭是因為負傷接受治療才被發現是女人。動畫裡雪地裡的那場戲是繼亭子裡唱“自己”後的又一個關于“自己”的高潮。從“我是為了救爹爹,我并非想欺君罔上,我也是迫不得已” 到“也許我并不是為了救爹爹,也許我這麼做隻是想證明自己有本事。這樣往後再照鏡子,就會看見一個巾帼英雄,可我錯了,我還是我自己。”我覺得這才是更有深度、更真實的true to yourself吧。

一部關于中華故事的電影, 劇本審美上卻完全沒有那種中式的留白,劇情推進一定要直來直去。動畫裡,木蘭在見媒婆之前在路邊幫一個小女孩奪回了被男孩子搶走的娃娃。接着在被燒毀的筒箫關,木蘭也撿起了雪地上的娃娃,并放在了李翔父親的頭盔下。不需要台詞,反而好像道盡了千言萬語。還有動畫版裡,單于挾持了皇上并威脅皇上向他低頭,皇上隻是淡淡地說了句:“任憑野風呼号,泰山永遠不會低頭。”這也是很經典的場面。可是真人版卻隻讓人看了一個十分自信且好戰的皇上。再默默吐槽一句,李連傑演的好像秦始皇啊。。。讓人一秒魂穿木乃伊3的片場。

真人版電影不僅在皇帝這個角色的刻畫上不太成功,在其他角色上的刻畫也有點失敗。動畫版裡花木蘭的三個好兄弟性格迥異,但最後都和木蘭建立起了深厚的感情。可是在真人版電影裡完全沒有這種感覺,而且男女主之間好像也不來電?甄子丹演的将軍也是被刻畫得很單薄,不知道是劇本的鍋還是演員的鍋,把花木蘭逐出軍營的那一段竟讓我一時分不清他是正派還是反派。

在全篇結尾皇上賜的劍上也刻上了“忠勇真”以及第四個字“孝”。其實對于我個人而言,比起忠于國家保衛國家,替父從征才是花木蘭這個故事裡更感人的内核。而在”孝“以及父女感情的刻畫上,動畫版明顯比電影版做得更好。

動畫版裡我最喜歡的就是關于木蘭和爹爹的情節了。在媒婆家面試失敗後,花木蘭很傷心地坐在自家院子裡,花木蘭的父親坐在她身邊,望着滿園的(我也不知道是什麼)花對木蘭說:“你瞧,今年的花開得多好啊。可是你看,這一朵還沒開。不過我肯定,它開了以後,将會是萬花叢中最美的一朵。”反觀真人版電影,木蘭媒婆面試失敗後,出門看見的就是爹爹無奈的表情和轉身就走的背影。第二處是動畫版裡,在家裡人發現木蘭半夜出走從軍後,木蘭的父親是十分着急地淋着雨追出門,因為腿腳不便還摔倒在了地上。真人版電影裡的處理好像也就是花父花母讨論了幾句,說什麼财産要被沒收要被殺頭啥的,完全看不出啥特别大的情緒波動。我真的比木蘭還難過,真想求求花家的列祖列宗給木蘭換一對父母吧。第三處,也是我最喜歡的動畫版裡的場景,最後木蘭打敗單于立下戰功,她帶着皇上的賞賜回家。也是在院子裡,木蘭跪在父親面前說:“爹爹,我給你帶來單于的寶劍,還有皇上的佩玉,這全是賜給花家光宗耀祖的。”花木蘭的父親把寶劍和佩玉丢到一邊,抱住了木蘭說:“花家最大的榮耀就是有你這麼個女兒,爹爹真想你啊。”“我也想你,爹爹。”(每次看到結尾的這一段都很會掉眼淚。太好哭了。)電影版裡,連“孝”這個字都還要強行通過皇上賜劍、刻在劍上才能體現出來,真的太沒有說服力了。

本來就沒期待真人版會超越動畫版,上映前看到魔改劇情後也是有點擔心,但最後還是心甘情願充值三十刀在家看完了這部真人版。唉,真的是比以前和男票去電影院vip廳看一場電影還要貴。不僅貴,還難看。