各自都給了四顆星。
網飛版幾個突出的優點:
1. 把三體人發現和人類溝通存在差異(三體人不能撒謊而人類可以),與三體一度放棄ETO之間,建立了因果關系。原著的一個貌似的bug就是,三體人既然全知,為什麼竟然不通知ETO古筝行動?這裡很輕巧地借助原文既有的情節解釋了這件事,邏輯很自然。
2. 通過改編把幾部之間分散的叙事線,集合在一個主角團裡。這裡不得不說很大膽而符合一般故事結構。三體原著很特别,每一部的主角都不一樣,線性推進,這其實和一般故事片大家熟悉的緊湊結構不大相同。網飛讓角色們提前出場,彼此關系和情節并行推進而不悖,編劇是下了功夫的。主角團人物性格在共同參與的事件中展開,符合後續人物定位。如黑人小哥在戲份不多的時候展現花花公子的一面(符合羅輯設定),和程瑾(即程心)談戀愛的印度章北海在古筝行動中已經體現出軍人的鐵血(這裡讓他提前參與古筝行動),與程的柔軟形成對比,也預示了未來二人不同的選擇。
3. 三體遊戲的特效場景做得蠻好。
幾個不足的地方:
1. 缺少震撼人心的情節。看的時候的體會就是非常流暢,沒有什麼地方讓人看不下去想棄劇的(此處騰訊版還是有很多尿點),然而很遺憾的竟然也沒有超燃場面——三體有那麼多可以在思維上、人性上、場面上震動人的場景,網飛版都沒有做到。成也流暢、敗也流暢——節奏太快,鋪墊不夠。
小說的精華就在于,不論是硬核科幻的部分,還是宇宙社會學的部分(雖然理論模型簡單粗暴了),在情節推進中叠起波瀾,一山更比一山高。這些柳暗花明,峰回路轉,在劇裡實在沒有感受到。舉些例子:
- 倒計時到整個宇宙為你閃耀的懸疑感沒制造出來(騰訊版是有,就是太太太啰嗦——這個版本最大的缺點)。
- 作為三體人生存困境的三體問題,過于輕易地就在遊戲裡被程瑾揭開了(魏成的段落很好地诠釋了這個問題)。
- 古筝行動——那麼個令人毛骨悚然的方案,被維德兩三句話定了,船駛向命運終點的緊張感也沒描繪出來。(騰訊版這段做得很好,大史的那種警察的直覺,快刀斬亂麻的解法由他提出,符合人物個性,也有戲劇張力)
- 葉文潔發現太陽放大功率的段落輕輕巧巧帶過。
- 葉文潔第一次接收到“不要回答”的震撼。那可是人類第一次收到外星人的回複啊。我沒覺得王子文其他部分的演技有多好,但是在這一段她一字一句念出不要回答時候的顫抖,印象深刻。
2. 一些金句缺失:尤其是,“這是人類的落日”
3. 一個國際版本,沒拍出各國政府共同商議的場面有點可惜:雖然後面有聯合國的場景,但前面的行動感覺就維德一個愛爾蘭人帶着個曼切斯特華裔就把事情都定了。在巴拿馬運河切條有平民孩子邪教分子的船,不是這麼輕易的事兒吧。
4. 葉文潔在ETO的出場不夠驚人——騰訊的版本把她刻畫成一個普通退休買菜做飯,斯斯文文的老人,轉頭在ETO的場合裡作為統帥領着大家喊“消滅人類暴政,地球屬于三體”的反轉就力道很大。網飛版隻是通過程瑾提到她學生時代想家的時候,葉給她做幹鍋土豆,但是那是馬後炮了。
其實網飛不是不會鋪墊刻畫醞釀,Will那條線刻畫的就很豐富(不知道為啥偏偏他這條線夠飽滿),實際效果也比較感人,但是沒有拿出這條故事線的細緻程度去描繪更重要的場景,很可惜。
順便,騰訊版特别喜歡的一個細節,是汪淼終于從倒計時的恐懼中回過神,大史跟着廣場舞大媽們跳起來的場景特别有味道,在汪淼的視角下,這就是從抽象的絕望回到日常煙火氣的一刻,這是個非常中式的場景。
總的來說,很高興有網飛版。在國際主流娛樂界制造了影響力(周末馬德裡市中心的街上也看到網飛三體的廣告牌了),三體影響力的又一大步。再者說,這樣一個主要面向歐美市場的劇,從導演到主角團,因為原著是中文而能夠出現許多華人面孔,也是一件很好的事情。
對于改編,我的基本想法:
- 改編不會傷害原著。原著已經存在,不增不減不破不滅。沒必要嚴苛對待改編。
- 越寬容越好。每次改編都是又一次影響力的增加。富有想象力的改編能發掘出原著的無限潛能。
- 改編有其自己的生命力。“忠實原著”不一定是唯一的衡量标準。
反正,我不介意看到更多更多的三體改編。