相比原版,韓版對本土化做了一點微小的工作,但弄巧成拙,增加的南韓北韓大統一的主旋律設定讓本就單薄的劇情一縮再縮。
韓版6集裡幾個主要人物 Helsinki, Oslo, Nairobi 成了徹頭徹底的工具人,純保安與純印鈔機。
編劇意圖讓人捉摸不透,相比原作的時長,不考慮簡化劇情反而去複雜化。

Berlin 被剝奪了優雅,Tokyo 被剝奪了率直與野性,Nairobi 被剝奪了母親的光輝。
倒是 Denver 和 Monica 性格表現完全的複制粘貼依然出色,人質愛上劫匪,斯德哥爾摩依然還在。

韓劇幾年前起,特别愛拍裝逼犯,抽煙裝逼表示煩悶,邪魅一笑裝逼表示計劃之中,搖頭晃腦裝逼表示傻子們等着瞧吧。
與某演員的張口大喊大叫表示痛苦類似,韓版紙房子Professor邪魅一笑,Berlin搖頭晃腦,警察營地男女主角們一有空就室内抽煙(真沒素質)。

韓版演員演得很用力,但是效果并不好。
原版犯罪的浪漫主義、理想主義,與歌頌天子千年的東亞文化是那麼格格不入,比如 Monica 被剝去了孕婦,Denver 更因為此失去他在這場愛情中最出色的性格特點;比如“小羊羔”從原版的被父母控制欲壓迫成了韓版“卷毛”表現出衆多跳脫行為的縫合體。

為什麼要剝去這些,是因為這不是東亞的傳承千年的價值觀嗎?