另一个标题:作为新世纪有着新思想的19岁青年妇女,比起《窈窕淑女》,我更爱《卖花女》。

前段时间二刷(小时候看过一次,刚刚在首页看到了别人的影评,深感赞同,遂自己更新一下“短评”,没想到越写越长,只好放在影评这里)忍无可忍了,再扣一星,语音学家比我记忆中更无礼,超级无敌大男子????,越看越生气了。【鉴于我是在B站二刷的,可能电影底下两帮人的评论气到我了,更有思想滤镜的效果加成。

从片名《My Fair Lady》就可以窥得其思想与萧伯纳的《卖花女》的南辕北辙处。【《卖花女》的中文翻译得真好呀!!!点出了“卖花女”,是进步之后的“Galatea”,而不是受人摆布的Galatea了。原文是“Pygmalion”,讽刺“皮格马利翁”们,当然还有萧伯纳那个时代的“语音学家”们!

是经典歌舞片。【我奔着歌舞片的标签和赫本重新看的。

但不是一部讽刺作品了。

我是在B站二刷的,底下很多人居然在讨论Freddy和语音学家。比起Eliza本身,他们更热衷于评判Freddy和语音学家谁更爱Eliza,或者争论哪个反驳Tā的评论者是看不起老少恋、不尊重“原著”(此处“原著”还并不是剧本《卖花女》,而是电影《窈窕淑女》)的颜狗,哪个反驳Tā的评论者是恋老“癖”。 我:???【有被气到。就这么不能从男性(尤其是本片的大男子)的重重包围中独立吗?

Freddy只是借用了原著的名字。

比较电影里的Freddy跟语音学家实在没必要。片中,更高尚的男性角色不如说是上校。

天哪,这部歌舞片不该是爱情片!!

还有Eliza的父亲。本来杜爹很讨人嫌的,结果一样被语音学家硬推到中产阶级,回不去了!

天哪、天哪!怎么会有人觉得语音学家可怜?那一直(除了欢乐的歌舞部分)被非人虐待的Eliza又算什么?《窈窕淑女》比《卖花女》更晚,本就是脱胎于《卖花女》,理应比《卖花女》更进步,却退步到了《皮格马利翁》时期。划重点:Eliza没有自我,她依然是古代的Galatea。

在我眼里,“语音学家”的行径比卖花女还粗鄙。他妈妈㨃(怼)他㨃得真好!!

萧伯纳就是不支持“语音学家”们的啊,电影的结局怎么会是这样??

二星(我原来客气点,打了三星)还为了影片的道具、中途(歌舞部分)给我提供过的笑点以及努力的赫本。

Pygmalion8.7George Bernard Shaw / 2003 / Penguin Classics

可能用词会比较偏激,太气了啊!!!!本意只是想“短评”吐槽下,不小心一直想一直写,越多了。