Stop all the clocks, cut off the telephone,
把时钟停下,把电话切断
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一块骨头,别让他吠叫
Silence the pianos and with muffled drum
把琴声凝住,敲响低沉的鼓声
Bring out the coffin, let the mourners come.
把棺木抬出来,再让送葬者入场
Let aeroplanes circle moaning overhead
让飞机在头顶盘旋低鸣
Scribbling on the sky the message
在天空中写下这个讯息
He Is Dead,
他死了
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
让广场上的鸽子系上缎带的蝴蝶结
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让路口的交警也戴上黑色的手套
He was my North, my South, my East and West,
他曾是我的南北西东
My working week and my Sunday rest,
我的劳作和休憩
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的日与夜、诉与唱
I thought that love would last for ever: I was wrong.
我以为爱可胜过一切,但我错了
The stars are not wanted now: put out every one;
繁星再无意义,把它们熄灭吧
Pack up the moon and dismantle the sun;
把月亮收起来,把太阳也摧毁
Pour away the ocean and sweep up the wood;
把海水都倒掉,把林木都荡平
For nothing now can ever come to any good.
从今以后,世上再无美事