S9E1 https://www.douban.com/note/867202675/?_i=0399932_3ZFvO_
S9E2 https://www.douban.com/note/867220305/?_i=0399893_3ZFvO_
S9E3 Exeunt
Exeunt,拉丁文,=they leave。结局不错,imdb评分达9.2。
神父此处的经文没查。本剧一向宗教立场的再次声明。
Thomas Babington Macaulay的诗,Horatius。
Morse在Bevins处提到死者未完成的字谜,set by Codex,此处Codex可能指代COlin DEXter,原创作者。Dexter曾为报纸制作字谜,用的就是Codex。
法医Max自嘲“只是个乡下病理学家”——just a simple country pathologist。1959年电影《桃色血案》(Anatomy of A Murder)中,James Stewart形容自己:just a simple country lawyer。然而该角色在整部电影中都表现得十分细腻、微妙、足智多谋,也很复杂,并不是乡巴佬。Max也一样。
McMurdo,这个名字出自福尔摩斯系列小说中的《四签名》(The Sign of Four)。
星期四突发头晕,是正剧《摩斯探长》最后一集(The Remorseful Day)主角心脏病发作的同一地点,Lonsdale College。镜头走位直接致敬原作。
葬礼承办人的名字,Claypole,来自狄更斯的《雾都孤儿》(Oliver Twist)。这个编剧对狄更斯与对福尔摩斯的喜爱程度一致。
葬礼上神父说“…the pen is infinitely mightier than the sword.”,这句转喻格言是英国作家Edward Bulwer-Lytton于1839创作的,原句:The pen is mightier than the sword if the sword is very short, and the pen is very sharp。
离开之前,星期四对夫人说,“Here's looking at you”——是引用《卡萨布兰卡》里鲍嘉角色的台词:
第五季“Colours”那集星期四也说过同样的话。
“I know thee not, old man.” ——出自莎士比亚《亨利五世》国王对Falstaff说:
I know thee not, old man. Fall to thy prayers.How ill white hairs become a fool and jester.45I have long dreamt of such a kind of man,So surfeit-swelled, so old, and so profane;But being awaked, I do despise my dream.Make less thy body hence, and more thy grace.
星期四的演员Roger Allam曾经演过Falstaff。
摩斯拿着星期四给的满膛枪。枪声过后黑屏。这个设定像1970年代电影《法国贩毒网》的结尾(本集摩斯也有贩毒相关故事线)。电影里枪声的象征是Gene Hackman已经失控,开始向鬼魂射击;而剧里则似乎是象征着摩斯放下心中的魔鬼,向过去告别,大步向前。
Bright朗读莎士比亚《暴风雨》(The Tempest):
Our revels now are ended. These our actors,As I foretold you, were all spirits andAre melted into air, into thin air:And, like the baseless fabric of this vision,The cloud-capp’d towers, the gorgeous palaces,The solemn temples, the great globe itself,Ye all which it inherit, shall dissolveAnd, like this insubstantial pageant faded,Leave not a rack behind. We are such stuffAs dreams are made on, and our little lifeIs rounded with a sleep. Sir, I am vex’d;Bear with my weakness; my, brain is troubled:Be not disturb’d with my infirmity:If you be pleased, retire into my cellAnd there repose: a turn or two I’ll walk,To still my beating mind.
结束合唱,摩斯递了一本书给白发人——这位本应是Colin Dexter,这里的喻意是前传结束,接力棒传递,正传由Colin Dexter撰写。
新老两代摩斯擦肩而过。Shaun Evans此时42岁,John Thaw出演《摩斯探长》时43岁。