在電腦上重看了一遍尚氣,總算發現問題出在哪了:絕對不在選角上—-因為一身腱子肉、能抗能打的東北漢子simu和隻負責搞笑輸出的奧卡菲娜已經做到了能力範圍内的最好;也絕不在原罪古早漫上—-因為片中好幾段已經把“想賺錢”三個字寫臉上了,而是所有國人眼裡的“不地道”,對于老美來說就是一道品相完美的左宗棠雞,加上當時去電影院看時的心裡預期就是“看一道美式中餐”,所以對于所有影院觀衆而言(包括我自己),一切缺點都被絲滑的運鏡、精彩的動作設計以及前無古人的梁朝偉所掩蓋了,以至于simu的利落口音在綜合觀影體驗的加持下也成了加分項,但換一個平台看,所有缺點都暴露無遺:看似流暢但絲毫不地道的中文台詞寫作(有些段落甚至我敢斷定是谷歌智障翻譯的);看起來有國師味道的大紅大綠但冷靜下來回味實則是國風元素胡亂拼貼的美術指導;以及第三幕堪稱災難的CGI完成度(這一點完全破壞了比爾·波普的攝影。倒是他的獨特執鏡風格一直是讓後期團隊頭疼的所在)—-抛開導演無心插柳或是惡意的私貨,這些東西對于隻會在手機、筆記本上觀看的中國觀衆更加厭惡,因為所有的違和元素都被放大了。

但換個角度想,為什麼燈塔國人民無論怎麼看都很開心呢?

因為這部片的根就不是中國的,漫威盡可能宣傳的普世價值觀,在生硬的中英文台詞切換上露出了傲慢的馬腳,因為黑豹的成功,“某個封閉的發達國家,操着宇宙通用語言英語,還掌握着核心科技”的點子被證明是行之有效的,所以尚氣這項目從立項開始就是沖着換皮黑豹的思路去的,當然成片效果立竿見影,它的目标受衆真的很吃這套!

對于飛機而言,最大的錯誤就是想腳踏兩條船,既想靠三闆斧赢得目标受衆的喜愛,又掀開拓、穩固亞洲(尤其是中國這一第一票倉)的市場,所以我們可以看到成片裡的角色在笨拙地念叨着普通話,山海經元素的視覺化也做得相當考據,但導演和編劇的能力就擺在那,兩手抓到最後還是隻能做出一股子蚝油和醋加多了的異國味。

所以無論我們怎麼後知後覺地去罵導演,都不該忽視的一點就是,我們再怎麼指責、吐槽panda express是垃圾、是縫合怪,也不可否認這個牌子在外國人想體驗他們自己眼中的中餐時,這個遍布大街小巷的“縫合怪垃圾”就是他們解饞的地方,甚至對于某些吃膩了漢堡炸雞的留學生或者ABC來說,一道橘子雞和牛肉西蘭花,也絕對是解饞的良方。(當然對後者而言吃這些飯就等于回家了八強)。對于這部片的focus customers來說,有亞裔移民喜聞樂見的“隐忍-對抗父權-和解”橋段、有老美心心念念卻近十幾年沒人碰的飛天遁地的仙俠類型片元素、更有和MCU聯系緊密的元素呼應,換句話說,這就是一部精準戳中ABC嗨點的優秀爽片—-說難聽點,如果不是因為後面永恒族和蜘蛛俠3在國内登陸困難,漫威可能都不會鳥國内的聲浪,但現在看起來,漫威确實要為自己的傲慢買單了。至于這個廠牌的國民度還能透支多久,全看迪士尼和凱文飛機的造化了吧