職業病先開始:港譯為《摘星廚神:巴黎夢》。或許是因為歌曲《摘星的晚上》,實在朗朗上口,覺得眼前明亮(又聯想到了面白いhhhh),廚神也很符合港人的語言習慣,車神廚神各種神。直譯的話就是大陸譯版巴黎大飯店啦,聽起來有點革命意味hhh。/ 被4種語言洗腦的一晚。/老廚師問倫子為什麼這麼幫尾花,倫子說parce que j’aime…(因為我喜歡…),接着她就提别的原因。但是翻譯隻翻譯了“因為……”!雖然不是核心點,但算是若隐若無的感情線。/感覺劇情到後面像是按了快進鍵,突然進入爽文模式。魚子醬啊上等蔬菜突然就可以進貨到了?大耳窿被抓,元睿祺的欠的高利貸就不用還了?邏輯缺口沒看懂啊。/電影配樂感覺有點少。/喜歡廚師的心意、食物的質地、地球的呼吸、生命生機之間關系的串聯。/上班上了五天,有三個晚上去看電影,今晚到最後腰有點不行了。好累,周五。周末,你好。
胡言亂評
© 著作權歸作者所有