男主角Werner身為德國人說法語說得如其人一樣闆正,字正腔圓且語速不快,很适合用來學習,于是聽寫了電影中他的所有獨白。樓主法語水平有限,以下字幕僅供學習參考,如有錯誤還請大家指出。
附上英語對照,英語字幕參考自https://www.youtube.com/watch?v=4tESEGRrp4c,為了與法語對應有少量改動。
1) 13:47-14:50
Mademoiselle, Monsieur, je me présente Werner Von Ebronach, Capitaine Von Ebronach.
Miss, Sir, I’m Werner Von Ebronach, Captain Von Ebronach.
Je suis désolée. Ma présence ici, est actuellement nécessaire.
I’m sorry. My presence here, is necessary actually.
Je l’aurais évité, si cela avait été possible.
I would have avoided, had it been possible.
aurais évité條件式過去時avait été直陳式愈過去時(對應英語had been)法語中時态搭配是si從句用愈過去時,主句用條件式過去時對比英語中if從句用had done,主句用would have done,表示與過去事實相反
Je pourrais me mettre dans ma chambre, mais je ne connais pas le chemin.
I could go to my room, but I don’t know the way.
se mettre : aller
Je vous souhaite une bonne nuit.
I wish you a good night.
2) 16:42-17:22
Bonjour.
Good morning.
J’ai passé une très bonne nuit.
I have spent a very peaceful night.
J’aimerais que les vôtres eussent été aussi bonnes.
I wish yours were as good.
aimerais條件式現在時eussent été虛拟式愈過去式,表示對過去的假設或願望在虛拟式的用法中,如果主句謂語使用直陳式過去時或條件式,可以使用虛拟式愈過去時來表示在主句動作之前已經完成的動作。但如果主句謂語使用直陳式現在時或将來時,則需使用虛拟式過去時。(摘自法語助手être的“虛拟式愈過去時用法”)
Le maire de votre ville m’avait dit que je demeurerais dans un château.
Your mayor had told me that I would be staying in a chateau.
avait dit直陳式愈過去時demeurerais直陳式過去将來時表示過去說未來
J’imaginais une grande bâtisse, mais je ne suis pas déçu du tout.
I was imagining a large building, but I am not at all disappointed.
imaginais直陳式未完成過去時,表示過去某動作的狀态déçu : décevoir(v.t.使失望,使沮喪)的過去分詞
Votre maison est magnifique.
Your house is splendid.
On sent qu’elle a une âme.
It feels like it has a soul.
Pour les repas, vous n’aurez pas à vous occuper. Je le prendrai à la Kommandantur.
As for my meals, you do not need to worry. I will have them at the Kommandantur.
aurez直陳式未來時avoir à faire有…要做se occuper : take care of
3) 22:29-23:22
Bonsoir.
Good evening.
J’espère que vous avez passé une bonne journée.
I hope that you have had a nice day.
Il paraît que le temps va changer…avec les grandes marées.
They say the weather is about to change…with the big tide.
Il paraît que : It seems that/I’ve heard that
Je rentre généralement vers dix heures.
I get back generally around ten.
Je crains que je vous dérange.
But I fear I might be bothering you.
Si vous le préférez, je passerai par la porte de service.
If you prefer, I will get in through the rear entrance.
la port de service 不太确定聽得對不對Si引導主從複合句時态:主将從現(跟英語中if一樣)
Alors vous fermez la porte d’entrée.
Then you may lock the front door.
Je vous souhaite une bonne nuit.
I bid you good night.
4) 27:41-28:52
Bonsoir.
Good evening.
Le temps était très froid aujourd’hui.
The weather was very cold today.
Il paraît le même chose en Allemagne.
I heard it is the same in German.
J’ai toujours aimé la France.
I always love France.
J’étais un enfant à l’autre guerre.
I was a child during the other war.
Et déjà j’aimais ce pays.
And I already loved this country.
Pourtant, j’ai perdu mon père moi aussi.
Yet, I have lost my father, too.
Quelle est, la famille française ou allemande, qui n’a pas eu un mort par la Grande Guerre ?
Which family, French or German, has not lost a dear one in the Great War?
J’ai beaucoup de respect pour les gens qui aiment leur patrie.
I have a deep respect for people who love their country.
5) 29:57
Puis-je vous proposer de profiter de ma voiture ?
May I offer you to make use of my car?
6) 35:14-37:49
Bonsoir.
Good evening.
Pardonnez-moi, mais ma chambre est très froide.
Please, forgive me, but my room is very cold.
Si vous me permettez, je pourrais me chauffer quelques minutes à votre feu.
If you do not mind, I would warm myself up for a few minutes by your fire.
C’est bon.
It is nice.
À cet instant précis, je pourrais me croire chez moi.
At this very moment, I could almost believe that I am at home.
La chaleur… de ce feu, sans doute.
Warmth…of this fire, no doubt.
Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Molière… et tous les autres.
Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Molière…and all the others.
Les écrivains français sont tellement nombreux, qu’on ne sait qui choisir en premier.
French writers are so many, it’s hard to know who to choose first.
Quelle grandeur ! Quel grand peuple !
What greatness! What a great people!
Mais pour la musique, alors c’est nous.
But when it comes to music, then it is us.
Beethoven, Wagner, Handel, Mozart, Bach... Bach !
Beethoven, Wagner, Handel, Mozart, Bach...Bach!
Rien n’est plus beau que cela, n’est-ce pas ?
Nothing can compare to him, don’t you think?
Je ne crois pas vous l’avoir dit mais…
I don’t think I told you, but…
Je suis un musicien, moi aussi, un compositeur.
I’m a musician, too. A composer, in fact.
Certains sont dans l’armée, par la vocation.
Some join the army by vocation.
Chez nous, c’est un peu une tradition familiale.
In my family, it is a sort of tradition.
Nous n’avons pas vraiment le choix.
We are not really given the choice.
Je vous souhaite une bonne nuit.
I bid you good night.
7) 38:36
C’est pas grave… c’est pas grave.
It’s nothing…don’t worry.
8) 43:56-44:57
Bonsoir.
Good evening.
Le vent souffle très fort ce soir.
The wind is blowing hard tonight.
Et la mer est très agitée.
And the sea is rough.
Il fait bon ici.
It is warm here.
Quelle chance vous avez d’habiter près de la mer.
How lucky you are to live by the sea.
Moi, ce que j’aime dans la mer, c’est son silence.
What I like most about the sea, is its silence.
Je ne parle pas de… de « die brandung » … le ressac ?
I do not mean “die brandung” …the undertow?
die brandung : German, means “le ressac” in French / “the undertow” in English
Enfin je parle de… de ce qui est caché, de ce qu’on …
I’m talking about…what is hidden, what one can perceive underneath.
這句真的聽不出來,盡力了(感覺英語字幕不是完全對應的)
La mer est silencieuse, mais il faut savoir l’écouter.
The sea is silent, but one must learn to listen to it.
Je suis très heureux d’avoir trouvé ici, un vieil homme digne et une demoiselle silencieuse.
I’m very happy to have found here, a dignified old man, and a young lady who is silent.
Je vous souhaite une bonne nuit.
I bid you good night.
9) 52:22-52:30, 53:46-56:20
Bonsoir.
Good evening.
J’ai rentré me changer avant de retourner à la Kommandantur.
I came to change before returning to the Kommandantur.
Une grande soirée est organisée ici.
They are giving a big party.
Quelle belle nuit.
What a beautiful night.
Déjà trois mois que je suis là.
Three months already as I have been here.
Le jour je suis arrivée, vous jouiez le Prélude de Bach.
The day I arrived; you were playing Bach’s Prelude.
C’est le plus beau, le plus pur. C’est celui que je préfère.
It is the most beautiful, the purest. It is the one I like most.
Je vous souhaite un bon Noël.
I wish you a Happy Christmas.
10) 1:04:49
Je voulais vous dire quelque chose.
I wanted to tell you something.
11) 1:08:23-1:08:50
Bonjour.
Good morning.
Deux officiers allemands vont venir me rejoindre ici pour quelques jours.
Two German officers will be joining me here for a few days.
Ce sont des vieux amis. Je me réjouis de les revoir.
They are old friends. I am greatly looking forward to seeing them.
Je pensais à les installer dans les dépendances.
I was thinking of putting them in the outbuildings.
Ils n’auront pas très chauds, mais au moins vous n’aurez pas à vous occuper de rien.
They will not be very warm, but you would not have to look after them at least.
Je vous souhaite une bonne journée.
I wish you a good day.
12) 1:10:22-1:12:03
Bonsoir.
Good evening.
Je dois vous adresser des paroles graves.
I have something serious to tell you.
Tout ce que j’ai dit depuis mon arrivée,
Everything I have said since my arrival,
tout ce que les murs de cette maison ont entendu,
everything the walls of this house have heard,
il faut oublier.
you must forget.
…, plus d’espoir.
… There is no longer any hope.
...這句也沒聽出來
Que dois-je faire ?
What should I do?
Je pense que vous avez raison.
I think you are right.
La seule réponse est d’être fidèle à son devoir et à ses engagements.
The only answer is to remain faithful to one’s duty and one’s commitments.
13) 1:26:46-1:27:51
Je m’en vais.
I am leaving.
Je suis demandé de partir sur le front Russe.
I’ve been asked to go to the Russian front.
Nos propagandes ne parlent que des victoires de notre armée.
Our propaganda only tell about our army’s victories.
Mais là-bas, il fait moins 40.
But over there, it's minus 40.
Nos soldats n’en peuvent plus.
Our soldiers cannot take anymore.
n'en pouvoir plus 精疲力盡,受不了,吃不消
Je mets en route ce soir.
I’m starting out tonight.
mettre en route 〈引申義〉開動,發動(汽車、發動機等);使進行,使開始工作;起動se mettre en route 上路,動身,啟程
Je vous souhaite une bonne nuit.
I bid you good night.
Adieu.
Farewell.
(全片唯一對白,淚目)