...

李光洙作為《Running Man》的常駐嘉賓,一直以來都是以搞笑藝人的身份出現。去年由他和鄭有美主演的韓劇《Live》賺足了觀衆的眼淚,在韓國tvN電視台播出之後立刻掀起了一波觀看熱潮。

不同于以往警察題材的電視劇,《Live》展現了一群不斷掙紮的派出所民警的生活和工作場景。他們大多是因為沒有别的選擇才加入/留在警察這個行業中,無奈之中又帶有些許卑微的感覺。

Lee Kwang-soo becomes popular through the variety show Running Man, and he has always appeared as a funny entertainer. Last year, a Korean TV series starred by Lee Kwang-soo and Jung Yu-mi really touched the audience's deep feelings. After broadcast by tvN station, it immediately rated as the TOP 1 drama and induced a heated discussion online. It's name is Live.

Unlike previous police motif dramas, Live shows the lives and work scenes about a group of struggling policemen. Most of them join/stay in the police force because they have no other choice.

...

作為警察的他們即使是下雪天,接到命令後也必須第一時間沖到現場。

終于等到開飯時間,他們也隻能拿着飯盒露天坐在地上在雪中吃完這一頓飯。大雪從天空飄下,韓靜吳(鄭有美 飾)和廉尚秀(李光洙 飾)對視了一眼。韓靜吳顫抖的腳、廉尚秀握住勺子顫抖的手、幾乎所有人凍的通紅的耳朵和鼻子,還有幾乎沒有熱氣的晚飯…

這一系列生活化的細節都在像我們展示,這些在外執勤的警察們真的很冷,并且他們真的餓極了。

As police, they must rush to the scene at the first time after receiving orders even on snowy days.

When they're on duty, they had to sit on the ground in the snow with their lunch boxes. It was a heavy snow, Han Jung-O (Jung Yu-mi) and Yeom Sang-Soo (Lee Kwang-soo) took a glimpse to each other. Han Jung-O's shivering feet, Yeom Sang-Soo's shaking hands, nearly everyone's noses and ears were freeze to red and the death cold food...

This series of life-based details shows us that these policemen were really cold and they are truly hungry.

...

中國的許多職業劇常常會演變成愛情片,雖然《Live》中也有少許韓靜吳與廉尚秀、崔明浩(申東旭 飾)感情戲,但那并不是整部電視劇的主要部分。韓國現實題材的影視劇之所以這幾年受到觀衆的喜愛,主要是因為他們的編輯敢寫也願意寫當下社會的痛症。

比如《Live》這部韓劇,裡面就探讨了諸如親情、男女不平等、強權、基層工作事多權小等問題。觀衆在觀影的過程中會産生強烈的情緒共鳴和代入感,這大概也是這部劇能位居排行榜前列的原因之一吧。

Most of the career themed TV shows in China finally turn into romantic dramas, while this problem doesn't occurs in Live. Though it has a few romantic scenes between Han Jung-O, Yeom Sang-Soo and Choi Myung-Ho (Shin Dong-Wook), it's not the main part of the series.

The reason why Korean films and TV dramas with realistic themes have been popular with audiences in recent years is that their editors dare to write and are willing to write about the pain of the current society.

For example, Live discusses issues such as kinship, gender inequality, official power, and the current situation in grass-roots work. Audiences will have a strong emotional resonance and empathy in the process of watching the drama, which is probably one of the reasons for the high ranking score of this drama.

...

我記得在網上曾經看過一篇文章,作者稱《Live》這部劇的名字應該幹脆改成《Survive》,因為這裡面的民警們生活和工作地實在是太憋屈了。

我們之中的很多人都沒有經曆過什麼大風大浪,大學畢業後找份相對穩定的工作然後結婚生子。年少時候曾經想要成為大人物的夢想,會随着年齡的增長變成不奢求可以有大富大貴,隻希望身體健康家庭合睦。

但是很多時候,隻是保持“平凡”已經很難。面對生活帶給我們的考驗,我們也隻能全盤接下。

I remember reading an article on the Internet saying that the name of the show Live should be changed to "Survive" because the policemen had been nursing a grievance against the current situation for days and years. What support them to insist doing this job is the sense of righteousness to the whole society and citizens.

Most of us have never been through a rough time. After graduating from college, we tend to find a stable job, get married and then have children. When I was young, I wanted to be a big man and to do some supper awesome things. As I grow older, I don't dream about it anymore. I just want to be healthy and have a happy family.

Whereas in most of times, it's hard to be ordinary. When challenge of life comes, we can do nothing but accept it.

(本篇完)

喜歡影視劇、美食和旅行的天秤座80後妹紙,喜歡一切新奇溫暖的事物

如果你喜歡我的文章,歡迎留言與我交流