第六季第一集 Wuthering Heist

九号秘事第六季終于在大家漫長的期待中回歸了,而兩位編劇Steve和Reece的絕妙劇本,演員們的自然演出加上優秀的攝影同樣沒有讓粉絲們失望,第一集依舊精彩。

隻不過這一集的看點似乎不隻是在情節上,而更多是在于它打破第四面牆與觀衆的“出戲”互動,特點鮮明的喜劇風格和融合了各種文學、影視梗的台詞,還有一些惡搞,奇奇怪怪笑點的大雜燴。

本篇文章旨在幫助大家簡單梳理一下劇情,然後重點整理一下這一集中出現各類笑點和梗,讓大家更好地欣賞這部作品,不要白白浪費了一部好劇。

那麼我們開始吧!

一、人物和情節

第一集單論劇情還蠻簡單的。

主線是就是如标題所寫的Heist(盜竊),是一夥人聚在一起偷鑽石,卧底Columbina洩密導緻一死一傷;醫生的兒子Mario掉包鑽石,放在了Arlo開場買回來的食物袋子裡。醫生不知道兒子已經調包了鑽石,執意不把裝有假鑽石的箱子給Boss,引發槍戰,就活了Boss一個人。Boss拿走了裝有假鑽石的箱子,Arlo最終拿走了真鑽石。

支線是多角愛情線(如下圖)。

...

一共有 8個人物

戴面具

1.Arlo的設定是個有點傻的角色,卻是最終的大赢家——因為鑽石被掉包,“被迫”拿到了鑽石,跟他的Echo雙宿雙飛,從此過上了幸福快樂的生活……

2.黑人大Boss Pantalone,鑽石盜竊的主謀,想把女兒許配給船長,也就是↓

3.Reece扮演的Scaramouche小醜,本集的搞笑擔當,是一個Captain上校,也是炸彈專家。喜歡黑人Boss的女兒Hortensia。

3.Steve扮演的醫生老爹,和Hortensia忘年戀,表面上與Boss合作,實際上想用準備好的假鑽石和偷來的真鑽石掉包。特質是暈血,愛說拉丁語。

4.Echo

不戴面具

6.Collie/Columbina表面上是盜竊團夥裡打雜的,實際上是警察方的卧底,後來被Boss察覺,挂掉了。略微算是暗戀醫生的兒子Mario。

7.Hortensia,Boss的女兒與醫生老爹相愛,出任務的時候挂了。

8.Mario醫生老爹的兒子,藏了假鑽石在褲裆裡,後與真鑽石掉包。喜歡captain。

二、戲劇風格類型

在Columbina與觀衆對話中,已經說出——本集是即興喜劇和劫案類電影的結合。

“It's a sort of cross between commedia dell’arte(即興喜劇) and a heist movie(犯罪類型電影的一種,類似于“xx大劫案”), I guess because they both use masks(都帶面具)…"

...
官方吐槽

什麼是即興喜劇?

commedia dellarte is an improvised kind of popular comedy in Italian theatres in the 16th–18th centuries, based on stock characters. Actors adapted their comic dialogue and action according to a few basic plots (commonly love intrigues) and to topical issues.

假面劇指假面喜劇(或即興喜劇),是16、17世紀從意大利發展起來的一種喜劇形式。建立在劇情框架(scenarios)基礎上而即興創作的劇本是其最大的特點。假面喜劇中有固定的類型角色,有些角色戴特定的面具,特點鮮明。

本集中幾個主要人物都對應着即興喜劇中的一個固定類型角色

Capitano,即興喜劇中的軍人 stock character of the Italian commedia dell’arte. He was the prototype of a pretentious but cowardly military man. Arlokino,即興喜劇中侍奉二主的仆人(字幕标注的)Columbina,即興喜劇中的女仆(劇中Columbina自己也說到了I‘m just a lowly housemaid in this organisation.)Senor Pantalone,潘塔隆先生,即興喜劇中富有的長者Scaramouche即興喜劇中的小醜三、各種各樣的笑點與梗 俚語向

1.Do you mind if I make one now?I'm absolutely Hank Marvin.( Hank Marvin是吉他手,也是starvin'的同韻俚語)

2. Arlo受傷後說自己走火打傷了腳:I think I shot myself in the foot,shot oneself in the foot有搬起石頭砸自己的腳的意思,所以Columbina安慰他說“I'm sure it wasn't your fault.”然後Arlo說I literally(真的,字面意義的)shot myself in the foot.

誤聽向

因為誤聽引發的笑點

1.S&M(施虐-受虐) selection還是M&S(M&S應該是Marks&Spencer Food Hall,一家食品連鎖店) selection.

2.Did you bring the Glock I ask ya?(Glock一種槍) 被Arlo誤聽為clock手表。

Arlo傻乎乎地拿槍指着Boss"you mean this?"

3.Captain出場向Hortensia介紹自己

C:I’m IL Capitano.

被Hortensia聽成了I'm ill, capitano (我生病了,卡皮塔諾)

所以她才會回答I'm sorry that you're ill, but my name is not Capitano,it's Hortensia.

然後這裡Hor-tensia聽起來像whore tensia(妓女Tensia)

4.Boss喊Scharamouche過去幫忙

Boss:Some Gelignite here for you to take a loot at.

(這裡我不太确定,我猜測Reece把Gelignite一種炸藥誤聽成 jelly…大概是一種果凍)

Reece:I have already eaten, but I thank you.

Boss:No,it's fucking dynamite.

R:Maybe a small bow then.

5. Arlo和Columbina對話

favor/favour 幫忙 flavour/flavor口味

C:Look, if you do me a favour, I'll let you have a sandwich.聽着,如果你幫我一個忙,我就給你做個三明治

A:What flavour什麼味道的

C:What flavour favor? 幫什麼味道的忙?

A:What flavour sandwich 是什麼味道的三明治啦

Captain對負傷的饑腸辘辘的Arlo說沒有奶酪了,但是“I can offer you a beef rap(與wrap同音,beef wrap牛肉卷) ”

-A:yeah, go on.好,快去做吧

C:(結果真的就是一段rap,hhh)

Arlo哭笑不得

6. 醫生講述他和Hortensia的忘年戀:

Y:it started on that business trip we took to italy.

M:Genoa(一個地名,發音像Do you know her?你認識她嗎?)

Y:yes, since she was a little girl.(是的,我早就認識她了)we flew back toghther to the United States.

B:Chiago?(本義芝加哥,聽成了she cargo?她做貨物艙嗎)

Y:No,she was a passenger.(不,她是個乘客). And,when we landed at the airport, I can’t remember which one…

A:Alaska(本義阿拉斯加這個地方,被聽成Shall I ask her?要不要我問問她)

Y:There's no point. She's dead. We hatch this plan to steal the diamonds from you and run away together to the Caribbean(加勒比海).

C:Trinidad and Tobago(加勒比海第五大島國)

Y:Yes.(這家夥終于聽對了一次,這裡Reece還點了點頭,超可愛)

一詞多義向

因為一詞多義導緻誤會引發笑點

1. Arlo買的東西裡有pressed tongue(鹵牛舌)和 whip(一種甜品),然後press還有擠壓的意思whip有鞭子,抽打的意思(SM手法),一詞多義造成誤解造成了戲劇效果.

2. -Columbina:Your father has other things on his mind today. It's like 12 million other things (你老爹好多事要忙,一千兩百萬其他的事)?

-Horsentia:Because the diamond we're stealing are worth 12 million pounds?(因為鑽石值一千兩百萬磅嗎?)

-Columbina:Yes,that's…Yes!

Columbina震驚了hhhhh——我們說的不是一回事,不過等等,這鑽石居然這麼值錢的嗎?

3. 接上面Arlo和Columbina的對話

C:Look, if you do me a favour, I'll let you have a sandwich.

A:What flavour

C:What flavour favor?

A:What flavour sandwich 是什麼味道的三明治啦

C: Whatever you want 随你的便

A:Oh, I'd like a lovely slice of ham.哦,那我想來一片美味的火腿

C:Lean?瘦肉的嗎?(lean還有傾斜身子的意思,所以下面Arlo才歪着身子說話)

A:(歪着身子說)I'd like a lovely slice of ham.

4. Arlo負傷,-“ we must have a rat (内鬼)in the group”(rat内鬼/老鼠)

Mario:Bob Geldof?(Mario以為rat指的鼠,所以才會猜樂隊“布姆鎮鼠”成員的名字)

A:No,I mean somebody from the police(“不,我是說警察的卧底”)

M:Gordon Summer?(”警察合唱團"主唱)

A: Who?(誰)

M:Roger Daltrey?(“誰人樂隊”主場)

5. Captian和Mario在做三明治時候的對話,Mario一直以一種色情的方式理解Captain的話

C:Mario, I will use your bomb(原意是炸彈,但是Mario以為Captian指的是他的JJ),but only when the time is right. When Senor Pantlaone gets here,then we will blow(爆破炸彈,Mario以為blow是口J)

M:You mean a three-way(3P)?(Mario以為Captain想3P,Captain其實說的是自己,Mario和Boss三個人行動)

C: The passage(通道) will be tight(窄、緊), but I think we can manege it(但是我們應該能擠進去).(大家自行想象Mario以為是哪裡緊)

M:good God,I'm so hard right now!一把把Reece拎了起來,reece都懵了hhhh

C: we could do with more a-men like him in the military.

個人向

呆萌的Arlo

1.被打斷的Slow motion

2.不知道大家有沒有注意到,Arlo一整集都沒吃到東西,要麼被打斷,要麼被搶走,所以後面一直喊自己很餓hhhh Columbina還說Arlo “You're always hungry”(那當然是因為人家一整集一口飯都妹吃上)

3.Arlo的笑話。

第一遍給Columbina講的 The scholar says, "plethora" and the widow says,"thanks, that means a lot"

第二次想給醫生講,被打斷。

笑話的完整版是

A man goes to a funeral and asks the widow:
"Mind if I say a word?"
She says: "Please do."
The man clears his throat and says: "Plethora."
The widow replies: "Thanks, that means a lot

這應該是一個常見的英語笑話利用了plethora意思是“多,大量”

然後"thanks, that means a lot"本是一句表達感謝的話,這裡又多了一層意思,也就是對于plethora的回應,“謝謝,那是'很多'的意思”

我解釋得有點牽強,甚至可能理解錯了,大家可以根據笑話本身去get.

意大利味的Captain/ Scharamouche

這一集Reece的表演非常出彩。首先就是他的意大利accent很帶感。其次他的走路方式和一些符合角色設定的小動作都很好笑,還有就是搬椅子坐沙發那段,“please,continue~”(感覺要笑場了一樣)。

然後再就是他的台詞。

1.向Hortensia表白

Reece:Because of my booming skill, I can smash my way in anywhere.

Hortensia被惡心吐了

Reece:She is sick with love. (她一定是因為愛我愛得太深才吐的)

2. 瘋狂押韻

“Hortensia, Hortensia, don't leave me on the fenceia/my feeling don't a make senseia/I hope it's not dementia.

還有什麼“Hortensia,Hortensia,I wish to woo you, but now my woo has turned to woe.”

醫生老爹

1.拉丁語梗

以下整理的不全都是拉丁語

sine qua non 先決條件,必要條件Bona fide 真的 bona fide jewel 真鑽石N'est-ce pas:‘Is it not so?’ 表示對前一句的肯定和強調Capiche/capeesh:Do you understand?Deo gratias 一切順利;承神之佑tempus fugit 光陰似箭,時不我待flagrante delicto:catching someone “red-handed,” 被抓個正着mea culpa 我的過錯Aut neca aut necare: either kill or be killed字面意思要麼殺别人要麼自己被殺。你我隻能活一個

2.一個醫生,他暈血,就離譜。

Boss

畫在黑闆上的JJ

“I will not stand here and be made to look like a prick.”我可不要站在這裡,看起來像個傻屌

...
尴尬

場外向

真的感覺編劇為了觀衆看得爽,什麼招都用。

都第六季了,總得允許編劇才思枯竭hhhh,雖然嘴上這麼說,但是其實個人覺得質量依舊是非常高,并沒有真的放低要求。

...
好的

“Oh,God,here come the subplot.”自己把支線點出來,與後面Columbina指出說的話出自Lear(李爾王)有差不多的效果。lean的雙關之後說"I bet you're loving this on the Cook'd and Bomb'd forum,aren't you"你們一定會在論壇上大聊特聊這個梗,對不對?!-對。

影視梗

最經典的當然是

-Columbina, stop Fleabagging -I wasn't fleabagging , I was Miranding.Such fun. (摔倒)

借用英劇《倫敦生活》和《米蘭達》的經典用法。Fleabag《倫敦生活》和Miranda《米蘭達》裡打破第四面牆,女主角會對觀衆互動。

然後題材,拍攝手法和技巧部分類似于昆汀的《落水狗》

文學向

1. 标題

Wuthering Heist(搶劫,盜竊)呼嘯大劫案(目前看到的比較好的一版翻譯)

仿Wuthering Heights《呼嘯山莊》

2.惠特曼詩歌梗

Mario對拿槍指着他的Captain說“ o captain my captain I 've dreamed of having your weapon in my face but not like this.”

因為Reece這個角色正好是Captain 加上前面Mario對Captain說過一句“Always dreamed of having a daddy like you”

對應着詩歌中一句

“Here Captain! dear father!

啊,船長!親愛的父親!

This arm beneath your head;

我的手臂托着您的頭!”

版權梗

Queen《波西米亞狂想曲》版權梗

歌裡唱的是

“Scaramouche, Scaramouche will you do the fandango?” 小醜角 膽小鬼 你會跳方丹戈舞嗎?

第一次是Arlo唱出來被哔了 we couldn't afford the copyright.買不起版權/(ㄒoㄒ)/~~

第二次是Mario唱出來,被Arlo制止了。

第三次是Boss喊了兩聲 Scaramouche, Scaramouche.

CCTV梗

這段真的非常話痨。

1.Boss打算再過一遍他們的謀劃,為的是讓看BBC2的觀衆知道他們在幹嘛:

B:Now you all know your roles, but for the benefit of them who are watching BBC2, I'm going to go through it again

H:And iPlayer.還有iPlayer(BBC的網播)

B:What?

H:Some people could be watching on I player.

B:All right. For them who are watching on any BBC platform.(Boss妥協 那就算上所有在BBC平台看的觀衆)

A:Or in other countries, doesn’t have to be BBC. They have it in spain. Don’t they?(别的國家未必會在BBC上看,因為有自己的播放平台,比如西班牙)

Y:Oh,yeah, spain Australia, it's very big in China, apparently.(還有澳大利亞,中國)

B:All right, for fuck sake! Whatever people are watching it, we need to recap.(夠啦!愛擱哪兒看擱哪兒看,反正老子要介紹一遍劇情!)

2.CCTV(監控,閉路電視;中央電視台)發音類似 si,si TV (si,意大利語“是的”)

Boss問你們知道什麼是CCTV嗎?

Mario:It's like Cbeebies(Cbeebies是BBC放的兒童頻道),but slightly more complicated programmes(cctv是放比兒童頻道複雜點的節目的電視台)

B:What? (啥?)

Y:I'm not sure the Chinese are going to get that reference.(醫生說中國觀衆可能GET不到這個類比)you need to say something like Youku(優酷被點名了哈哈)

四、劇情細節

重要的道具

1. 信件

本集中撐起支線的重要的道具

信裡寫的大概是Hortensia要跟醫生私奔。

1.笑點:Columbina吐槽都什麼年代了,還用信件傳遞消息,為了營造戲劇效果,我們隻好假裝通訊工具都不存在。

2.信件引發的誤會:一開始Hortensia請求Columbina轉交信件,但是Columbina誤以為是給醫生兒子Mario——”You want me to give this letter to the Doctor's…“沒等她說完話,Hortensia就說了”Yes“導緻後面交錯信的誤會。Columbina轉交給Arlo,Arlo又給了Mario,說他一定知道這封love letter是誰寫給他的,而因為Mario喜歡Reece扮演的captain所以就以為是他寫給自己的,信中寫的是要和他私奔(想想就覺得好笑)。看到正在擦槍的captain,Mario色眯眯地舔了舔嘴hhhhh。後面Captain在給Arlo做三明治的時候,Mario上前搭話,以為收到的是Captain寫的信,兩個人開始了一段奇妙的對話,最後Mario還把Reece提溜起來親了一口,太搞笑了。

3.信件引發最後的沖突:Captain向死去的Hortensia表白,Mario感到疑惑,說你明明寫信給我說要私奔,Boss一聽,MD居然還有信?讀了以後以為Mario和Hortensia兩人要私奔,Captain聽了就大怒道你們這對在奸夫淫婦,吃我一巴掌(you two a-timing floozy! Take a that!這一巴掌扇得也很搞笑)。這時候醫生終于跳出來說其實是他們倆要私奔,然後講述了一段動人的忘年戀。

2. safety保險栓

第一次Arlo拿槍指着Boss,以為satety is on,制造了一次笑點。

第二次在作案的時候Arlo又以為satety is on,不小心開槍打傷了腳,後來靠這個保住了自己的命。

誰先開的槍?

如果按照計劃,這次搶劫偷來的鑽石會首歸Boss,Boss會分給Captain,這樣Boss就不用為自己的女兒準備嫁妝了,所以Captain應該是站Boss這邊的。(但估計行動的時候,Captain表現得很懦弱導緻Hortensia遇到危險,所以Boss回來的時候才會生氣地要找Scharamouche也就是Captain)。

然後醫生和兒子是表面上合作,實際上打着自己的小算盤。

箱子裡的真鑽石在Captain去給醫生拿嗅鹽的時候被Mario掉包了,放在了開頭Arlo買的食物的袋子裡。所以當醫生拒絕把裝有假鑽石的箱子給Boss的時候,Mario一直給他爸說你給他箱子。Boss首先為了威脅醫生把槍指向了他,然後Mario為了老爸把槍指向Boss,Captain為了Boss同時也是自己的利益把槍指向Mario,醫生依舊順其自然把槍指向了Captain,這樣這個四角關系就形成了。

最後是誰先開的槍呢,鏡頭很快就交代過去了,看起來像醫生先開的槍,但是這樣說不通。我個人覺得是Captian,Captain開槍Mario死,醫生緊接着開槍打死captain,然後Boss又打死了醫生,最後開心的拿着假鑽石走了,留下了大赢家Arlo。

五、個人存疑

我把開頭這張截圖做了處理,總感覺紙條上是不是有字。不過大概率是我多想了。

...
感覺紙條上有字母,不過可能沒什麼卵用

WA66 RCU 車牌号有沒有什麼說法?

ok,以上就是所有第六季第一集的整理啦,評論區歡迎各位讨論!

未經允許,禁止轉載!