資料頁介紹說本片生産國是意大利,但是片中演員說的分明是英語。
Solness(索爾尼斯)是本片中的主人公建築大師,這個單詞可以拆解為前後兩個部分:前半部分sol有太陽之意,後半部分ness指的是伸入到海峽中的陸地,兩個單詞連起來我們就可以聯想到易蔔生的譽号“照亮挪威的太陽”,而這部作品中的太陽,其實也就是易蔔生對他自己的形容。
晚年的易蔔生的心理遭際一如另外一位時代相近的大文豪——lev•托爾斯泰,托爾斯泰年輕時也并非一個十分虔誠的信徒,而散文《忏悔錄》中的托爾斯泰、戲劇《建築師》中的Solness,卻俨然都表現出兩位創作者有回歸宗教本體、且否認藝術的迹象。
對于易蔔生來說,這樣的轉變其實并不難理解,一度十分注重戲劇的社會功能的他廣為人知的中期批判現實主義四部作品(《玩偶之家》、《人名公敵》、《社會支柱》以及《群鬼》)在易蔔生還活着的時候就已經不如像其早期的一些具有神鬼色彩的作品(比如《培爾金特》)那樣受歡迎,這個觀衆審美接受現象使得易蔔生開始重新思考起藝術的“可為”與“不可為”起來。
“凡是批判道德的都沒有收到歡迎……凡是以個人主義主義為樂的卻受到了歡迎……”由此也不難理解廖可兌先生在他那本著名的《西歐戲劇史》教材中對晚年的易蔔生提出了“軟弱”的批評。
易蔔生晚年的痛苦:我們能改變觀衆審美趣味麼?
© 著作權歸作者所有
近期熱門文章(Popular Articles)
該作者其它文章(Other Articles)
我回頭望見,雲霧缭繞之中那個形象更加清晰了
下周是本學期中reading week了,兩年在英國大學的research快要結束,接下來我将面臨着是否要選擇回國還是繼續留歐的抉擇。這兩年我的日子不算是那麼輕松的,但是我也從來沒有像現在這樣理解和心疼過我的母親,一個人在家的她,我 ...
關·系
我花費大量的時間在一點一點坑着文獻,文獻數量之多令人感到亞曆山大,實際上談起海外學術研究,相信作為第二語言者所面臨的最大困難永遠都是語言關。對于英語母語者而言,閱讀僅僅就隻是閱讀而已,那麼對于第二語言者,往往就需要先了解字面意思,再 ...
The traditional western theatre and the new one
looking back of the theatre history, there are at least three big revolutions of the plays, they are: 1. the conflic ...
我自己所選的
我已經很久沒有用中文寫作了。中文是我的故鄉,是我的血地。轉瞬之間我也到了一個新的人生的十字路口上,站在青年旅程的尾聲上,我遠望未來的人生光景,很是希望自己終将不會浪費這短暫的幾十年光陰。如果說還有什麼是我想說的話,那麼其實沒有什麼: ...
A trip for tragedy
well there are so many things I could write for the ancient Greece.but i don’t know how to begin. well until now I h ...